期刊文献+

从勒菲弗尔折射理论和改写理论来看中国文化“走出去” 预览

在线阅读 免费下载
分享 导出
摘要 近年来,中国经济实力大大增强,国际地位也随着逐步提高,而中国要真正巩固在国际上的重要地位,中国文化必须走出去,召开不久的十九大也强调了文化对一个国家的重要性。勒菲弗尔早期的折射论启示中国文化“走出去”的必要性,其后期的改写论为中国文化“走出去”提供了可能。该文基于勒菲弗尔的折射论和改写论,从译介主体政府“隐身”,译介内容从边缘到中心,译介途径立体译介以及翻译策略“归化为主,异化为辅”四方面来阐释在当前英语占主导地位的“强势”文化与汉语占相对较低地位的“弱势”文化这一大背景下,中国文化该如何走出去,启示中国文化“走出去”,需主动出击,方可万物来潮。
作者 罗鹏莉
出处 《海外英语》 2019年第1期159-160,共2页 Overseas English
作者简介 罗鹏莉(1992—),女,陕西宝鸡人,西北大学外国语学院英语笔译专业研究生,研究方向为文学翻译。
  • 相关文献

参考文献4

共引文献412

投稿分析

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部 意见反馈