摘要
Confucian Analects is one of the most important ancient Chinese classics,attracting various scholars to study and trans late it throughout history.Here I extract the translation versions of James Legge and Burton Watson of chapter 1.Raised by Hans J.Vermeer,skopos theory determines the translation strategies that are used in the translation;so this paper will briefly analyze the two translations’features from the perspective of domestication and foreignization under different translation goals.
作者
胡秀婷
HU Xiu-ting(School of Foreign Languages,Shenzhen University,Shenzhen 518000,China)
出处
《海外英语》
2020年第4期27-29,共3页
Overseas English