期刊文献+
共找到5,033篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
培养应用型商务日语人才的实践教学体系改革的探索与研究 预览 被引量:1
1
作者 任海丹 《中国科技纵横》 2011年第19期 375-376,共2页
随着软件外包行业的兴起,沿海地区的日资企业也与日剧增。特别是在大连、青岛等沿海地区,日本企业进驻中国也加大了对日语人才的需求。熟知日本企业文化,能够利用日语进行有效沟通的应用型商务日语人才呈现出供不应求的状态。虽然应... 随着软件外包行业的兴起,沿海地区的日资企业也与日剧增。特别是在大连、青岛等沿海地区,日本企业进驻中国也加大了对日语人才的需求。熟知日本企业文化,能够利用日语进行有效沟通的应用型商务日语人才呈现出供不应求的状态。虽然应用型商务日语人才是高职高专人才培养的主流方向,但迄今为止还没有在本科当中设置这一专业方向。面对如今的人才供求矛盾,大连东软信息学院将工程教育理念和日语课程相结合,摸索出多位一体的实践教学模式,收到好的教学效果。 展开更多
关键词 应用型商务日语人才 一体化 实践教学
在线阅读 下载PDF
高职科技日语翻译理实一体教学再思考 预览
2
作者 陈为民 《科技信息》 2012年第36期191-191,共1页
高职科技日语教学的重点是科技日语的翻译,这是由岗位能力要求决定的。科技日语翻译教学要做到理实一体,把翻译理论的传授、翻译技巧的教学、职业素养的培养溶于基于典型工作过程的翻译实践中。
关键词 科技日语 翻译 教学
在线阅读 下载PDF
日语教学中文化导入途径的初探 预览
3
作者 罗坚 《教育界:高等教育研究》 2012年第12期161-161,共1页
让学生了解中日文化的差异是进行日语教学必不可少的环节。本文就如何在日语教学中进行文化导入这一问题提出几点看法。在日语教学中导入日本文化不仅有助于日语的教学,更有助于学生对日语的理解,增加学生对语言学习的兴趣,最终达成... 让学生了解中日文化的差异是进行日语教学必不可少的环节。本文就如何在日语教学中进行文化导入这一问题提出几点看法。在日语教学中导入日本文化不仅有助于日语的教学,更有助于学生对日语的理解,增加学生对语言学习的兴趣,最终达成语言交际的目的。 展开更多
关键词 语言 文化 差异 导入
在线阅读 下载PDF
浅析俄语优势及如何学好俄语 预览
4
作者 沈忻 《科技信息》 2013年第4期221-221,共1页
俄语作为小语种,现阶段在高校中学习的学生相对较少。本文将简单分析学习俄语的优势,并且通过本人实践获得的一些知识,与大家进行探索和交流如何学好俄语。
关键词 俄语优势 学习技巧
在线阅读 下载PDF
茶的多维意义及中英茶文化比较 预览 被引量:20
5
作者 黄剑 戴丽华 《农业考古》 北大核心 2013年第2期310-312,共3页
语言和文化是密不可分的,语言是文化的载体,文化是语言的内涵。本文从英语中茶这一词的来源谈起,以英国语言学家GeoffreyLeech从语义学角度对词义的划分为理论依据,解析了中英文中茶的不同含义,并赏析了英语诗歌中的茶文化,进而... 语言和文化是密不可分的,语言是文化的载体,文化是语言的内涵。本文从英语中茶这一词的来源谈起,以英国语言学家GeoffreyLeech从语义学角度对词义的划分为理论依据,解析了中英文中茶的不同含义,并赏析了英语诗歌中的茶文化,进而揭示了语言背后蕴含的中英茶文化内质差异。 展开更多
关键词 语义 中英茶文化
在线阅读 免费下载
文化差异在翻译实践中的补偿方法 预览 被引量:1
6
作者 林茜 《科技信息》 2013年第23期263-264,共2页
中西方文化的差异必然会限制英汉两种语言的互译。在翻译中不但要注重语言的研究,更要注重英汉的文化差异,了解英语国家的风俗民情,合理运用恰当的翻译方法:异化法、归化法(增译法、引申法、替代法等)、音译法,才能在翻译实践中更好... 中西方文化的差异必然会限制英汉两种语言的互译。在翻译中不但要注重语言的研究,更要注重英汉的文化差异,了解英语国家的风俗民情,合理运用恰当的翻译方法:异化法、归化法(增译法、引申法、替代法等)、音译法,才能在翻译实践中更好地补偿文化差异。 展开更多
关键词 翻译实践 补偿方法 文化差异
在线阅读 下载PDF
Ethno-Linguistic Processes in a Globalizing World: The Study of Cultural and Language Behavior of the Kazakhstani Repatriates in the Socio-Linguistic Aspect 预览
7
作者 Sholpan Zharkynbekova Assel Akzhigitova, Lyazzat Dalbergenova 《美中外语》 2013年第1期1-9,共9页
关键词 哈萨克斯坦共和国 文化互动 社会语言 语言学 民族语言 全球化 行为 世界
在线阅读 下载PDF
基于CDIO教育理念下的日语专业产学联动式实践教育基地的研究与构建 预览
8
作者 李义楠 《中国校外教育:下旬》 2013年第10期109-110,共2页
基于CDIO教育理念,依托本院产学合作办学的优势,结合日语专业特色及人才培养目标,通过建立健全实践教育基地组织管理体系、构建实践教育基地的教学体系、完善校内外实践教育基地资源建设、建立实践教育基地开放共享机制等方面的研究与构... 基于CDIO教育理念,依托本院产学合作办学的优势,结合日语专业特色及人才培养目标,通过建立健全实践教育基地组织管理体系、构建实践教育基地的教学体系、完善校内外实践教育基地资源建设、建立实践教育基地开放共享机制等方面的研究与构建,将人才培养目标与企业需求相挂钩,共同探索新的办学和育人模式解决人才培养与企业需求不符的现状,最终实现以实践教育基地建设为主体、以人才能力培养为桥梁的产学合作实践基地教育体系和双向参与、优势互补、相互支持、利益共享、共谋发展的良性运行机制. 展开更多
关键词 CDIO教育理念 日语专业 产学联动 实践教育基地
在线阅读 下载PDF
英语It is…that句型的翻译模式探讨 预览
9
作者 郭朔雨 《中国校外教育:下旬》 2017年第10期89-89,共1页
在英语学习中,我们常见It is…that句型结构形式,能够应用在不同语句环境下。虽然其形式相近,但是仔细观察会发现还是具有一定的不同。此外,其句型翻译也并非是件易事。对此,作为一名学生,通过对It is…that句型的学习经验总结,对翻译... 在英语学习中,我们常见It is…that句型结构形式,能够应用在不同语句环境下。虽然其形式相近,但是仔细观察会发现还是具有一定的不同。此外,其句型翻译也并非是件易事。对此,作为一名学生,通过对It is…that句型的学习经验总结,对翻译模型进行简要分析。 展开更多
关键词 英语 IT is...that句型 翻译模式
在线阅读 下载PDF
融语言学科,促能力培养——高中语文教学对英语词句篇的引用 预览
10
作者 胡天宇 《语文教学与研究》 2018年第17期141-143,共3页
语文学习与英语学习有极大共性:语文学习和英语学习均是语言的习得掌握。条件允许下,语文教师可尝试把英语词、句、篇引入高中语文教学。这不仅便于学生对母语的掌握,也利于学生加深对本国文化和外国文化的理解。语文教学中引入英语词... 语文学习与英语学习有极大共性:语文学习和英语学习均是语言的习得掌握。条件允许下,语文教师可尝试把英语词、句、篇引入高中语文教学。这不仅便于学生对母语的掌握,也利于学生加深对本国文化和外国文化的理解。语文教学中引入英语词、句、篇并非让英语喧宾夺主,占用语文课堂有限的时间。而如鲁迅先生言"占有、挑选、创新",选用对语文教学有助的英语词、句、篇,以创新课堂形式,提升高中语文课堂效率。 展开更多
关键词 语文教学 语言学 语词 高中 能力培养 英语学习 课堂效率 语文学习
在线阅读 下载PDF
好记星同步旋彩王QV99电子词典
11
《数码精品世界》 2007年第3期 87,共1页
好记星同步旋彩王Q V99产品的外形轮廓很像HP某款掌上电脑,而它的键盘部分则和诺基亚3250一样可以旋转180度,转过来之后扬声器正对着使用者,能提供较大的音量,这款产品的内容可谓是蔚为大观。除了学英语要用到的词典,还有中华成语... 好记星同步旋彩王Q V99产品的外形轮廓很像HP某款掌上电脑,而它的键盘部分则和诺基亚3250一样可以旋转180度,转过来之后扬声器正对着使用者,能提供较大的音量,这款产品的内容可谓是蔚为大观。除了学英语要用到的词典,还有中华成语和古汉语等词典。 展开更多
关键词 电子词典 同步 掌上电脑 外形轮廓 诺基亚 使用者 扬声器 古汉语
基于JSAPI与Java3D的语音交互式场景漫游 预览 被引量:1
12
作者 金珠 马小平 阚宏伟 《微计算机信息》 北大核心 2007年第36期 178-179,共2页
本文分析了JAVA3D和JAVA语音技术接口规(JSAPI)结构和工作原理,描述了通过Java3D构造虚拟场景、并利用JSAPI在场景中提供语音交互,提出了语音驱动空间场景漫游模型,并以“汽车展示查询系统”为例,展示了模型的主框架设计和实现中... 本文分析了JAVA3D和JAVA语音技术接口规(JSAPI)结构和工作原理,描述了通过Java3D构造虚拟场景、并利用JSAPI在场景中提供语音交互,提出了语音驱动空间场景漫游模型,并以“汽车展示查询系统”为例,展示了模型的主框架设计和实现中的关键技术。 展开更多
关键词 JSAPI JAVA3D 语音识别 虚拟现实 语音交互 状态转移
在线阅读 下载PDF
再谈中国新词新语的英译 预览
13
作者 董笑 高圣兵 《文教资料》 2009年第20期 53-55,共3页
语言是社会的窗口,词汇更是如此。近年来.中国社会发展迅速,大量新词新语纷繁而至。唯有翻译好这些词语.才能让国际社会及时跟进了解中国当前社会。本文以奈达博士的动态对等理论为指导,通过一些基本翻译方法诸如直译、意译、直意... 语言是社会的窗口,词汇更是如此。近年来.中国社会发展迅速,大量新词新语纷繁而至。唯有翻译好这些词语.才能让国际社会及时跟进了解中国当前社会。本文以奈达博士的动态对等理论为指导,通过一些基本翻译方法诸如直译、意译、直意译相结合,探讨如何翻译中国特色新词新语,以求获得最自然与贴近的对等。 展开更多
关键词 中国新词新语 英译 方法
在线阅读 下载PDF
日语助词“に”和“で”的对比研究 预览
14
作者 朱艳洁 《黑龙江科技信息》 2009年第36期 305,共1页
因"に"和"で"在日语中使用的广泛性,想必日语的学习者对这两个词都不会陌生,然而正是因其广泛性、加之日语语言之微妙性,"に"和"で"的正确使用就显得尤为重要。"に"和"で"在很多方面都有类似但又必须严格区分的用法,比如表... 因"に"和"で"在日语中使用的广泛性,想必日语的学习者对这两个词都不会陌生,然而正是因其广泛性、加之日语语言之微妙性,"に"和"で"的正确使用就显得尤为重要。"に"和"で"在很多方面都有类似但又必须严格区分的用法,比如表达场所、时间、原因、提示主语,以及用在被动句中等多种情况。主要就其中较为重要,使用较广泛的表达场所、原因两方面对"に"和"で"进行对比研究。希望对日语爱好者的学习有所帮助。 展开更多
关键词 に、で 场所 原因 对比
在线阅读 下载PDF
基于语义角色和概念图的信息抽取模型 预览 被引量:14
15
作者 杨选选 张蕾 《计算机应用》 CSCD 北大核心 2010年第2期 411-414,共4页
传统的信息抽取方法由于缺少语义信息的支持,抽取的准确率不高。针对这个问题提出了一种基于语义理解的信息抽取方法。一方面,把语义角色标注的浅层语义信息转换成概念图,无歧义地将抽取信息所包含的基本语义形式化;另一方面,通过... 传统的信息抽取方法由于缺少语义信息的支持,抽取的准确率不高。针对这个问题提出了一种基于语义理解的信息抽取方法。一方面,把语义角色标注的浅层语义信息转换成概念图,无歧义地将抽取信息所包含的基本语义形式化;另一方面,通过概念图的相似度计算区分场景,并使用语义角色获取抽取模式,以提高抽取质量。实验结果表明,该方法取得了较好的效果。 展开更多
关键词 信息抽取 语义角色 概念图相似度 知网 文本理解
在线阅读 下载PDF
统计机器翻译中汉维短语对抽取的研究 预览 被引量:3
16
作者 任高举 吐尔根·伊布拉音 艾山·吾买尔 《新疆大学学报:自然科学版》 CAS 2010年第3期 349-352,共4页
双语短语对抽取是基于短语的统计机器翻译中短语翻译模型训练的关键步骤,但由于汉维平行语料库规模有限,数据稀疏问题严重.本文提出了一种改进的短语抽取算法,该算法首先考虑词对齐矩阵中一个汉语词对齐到多个维吾尔语词的情况(包... 双语短语对抽取是基于短语的统计机器翻译中短语翻译模型训练的关键步骤,但由于汉维平行语料库规模有限,数据稀疏问题严重.本文提出了一种改进的短语抽取算法,该算法首先考虑词对齐矩阵中一个汉语词对齐到多个维吾尔语词的情况(包括不连续),然后利用Och方法抽取短语对,最后考虑维吾尔语SOV语序结构特点,抽取双语短语.实验表明,该算法能够较准确地且尽可能多地抽取汉维短语对,从而提高翻译模型的质量. 展开更多
关键词 统计机器翻译 短语抽取 汉维短语对
在线阅读 免费下载
“跨层结构”语言学术语的发展和流变 预览 被引量:3
17
作者 刘红妮 《术语标准化与信息技术》 2010年第4期 12-16,共5页
“跨层结构”已为语言学界所熟知,近年来关于这个术语有一些新的发展和流变。新术语的产生是对同一种语言现象认识的不断深化和探索,有必要对这些现象进行探讨。
关键词 术语 语言学 发展 流变 跨层结构
在线阅读 下载PDF
浅论文化因素对英汉翻译的影响 预览
18
作者 蔡爽 《科技致富向导》 2011年第30期 119,共1页
翻译是一种关于语言的活动,翻译工作者需具备多方面的文化素养。语言与文化有着密切的关系,任何语言都具有一定的文化特征,因此文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。无论汉语还是英语都是有着浓厚文化底蕴的语言,只有将翻译与文化... 翻译是一种关于语言的活动,翻译工作者需具备多方面的文化素养。语言与文化有着密切的关系,任何语言都具有一定的文化特征,因此文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。无论汉语还是英语都是有着浓厚文化底蕴的语言,只有将翻译与文化相融合,才能达到民族间的真正交流。 展开更多
关键词 英汉翻译 文化因素 影响
在线阅读 下载PDF
交互式汉—英机器翻译的理论基础 被引量:1
19
作者 周明 李生 《情报科学》 CSSCI 北大核心 1993年第2期 49-53,共5页
理想的机器翻译系统应该是全自动高质量的批处理式系统,在目前的计算语言学发展水平下,计算机还无法彻底解决自然语言的错综复杂现象,达到全自动高质量的翻译。本文认为人机交互的方法是最自然的手段,用户易学易会,具有广阔的发展前景... 理想的机器翻译系统应该是全自动高质量的批处理式系统,在目前的计算语言学发展水平下,计算机还无法彻底解决自然语言的错综复杂现象,达到全自动高质量的翻译。本文认为人机交互的方法是最自然的手段,用户易学易会,具有广阔的发展前景。文章详细地分析归纳汉—英机器翻译的歧义问题,总结了现有的解决歧义的手段,提出了用人机对话解决歧义问题的交互式汉—英机器翻译的思想,并从语言学的角度提供了论据。基于这一思想设计的CEMT—Ⅱ汉英机器翻译系统模型已基本完成。 展开更多
关键词 计算语言学 机器翻译系统
全文增补中
东方网译 预览
20
《互联网周刊》 1999年第43期45-45,共1页
早在七十年代,机器翻译即被列为人工智能的重要研究课题,但遗憾的是,到目前为止,这项课题也没有取得令人满意的结果,而且,从目前的技术水平来看,全文翻译类软件在今后数年内也不会有革命性的进展。但在另一方面。互联网的飞速发展使... 早在七十年代,机器翻译即被列为人工智能的重要研究课题,但遗憾的是,到目前为止,这项课题也没有取得令人满意的结果,而且,从目前的技术水平来看,全文翻译类软件在今后数年内也不会有革命性的进展。但在另一方面。互联网的飞速发展使得信息的传递日益重要,人们迫切需要在不同的语言间进行沟通,过一矛盾促使了今天各种翻译工具的面市。在传统情况下,翻译软件所依赖的自动翻译技术包括语音翻译和文字翻译,主要的关键技术有四个方面:单词分析,语法分析,意义分析和文理分析。它的工作过程是,先把语句分成各个单词。通过存放于机器数据库内的电子字典查清词义,根据语法规则分析语句的意思,并把它变换成概念构造,然后借助语言模型生成目标语言。其中,语言模型即是原语言和目标语言间的中间语言,各种语言通过它可译成另一种所需语言。 展开更多
关键词 东方网 翻译技术 网页 机器翻译 目标语言 人工智能 中间语言 翻译软件 七十年 规则分析
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈