期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
杭州老字号的修辞学分析 预览
1
作者 孔峥飞 《名作欣赏:学术版(下旬)》 2019年第3期156-158,共3页
老字号不仅是商品的金字招牌,更是一种值得注意的语言现象。本文对杭州老字号进行了简要的归类,从修辞学尤其是语音修辞和意义修辞的视角考察其特征。除了老字号的基本常用字外,杭州老字号多以姓氏冠首,末尾音节倾向平声,平仄相见韵律和... 老字号不仅是商品的金字招牌,更是一种值得注意的语言现象。本文对杭州老字号进行了简要的归类,从修辞学尤其是语音修辞和意义修辞的视角考察其特征。除了老字号的基本常用字外,杭州老字号多以姓氏冠首,末尾音节倾向平声,平仄相见韵律和谐,常用比喻、借代等修辞格,而且用典颇多。 展开更多
关键词 老字号 特点 语音修辞 意义修辞
在线阅读 免费下载
抵抗与艺术:群体性事件的公共修辞机制探析 预览 被引量:5
2
作者 刘涛 《浙江传媒学院学报》 2011年第5期 9-15,共7页
公共修辞是一个与个体修辞相对应的概念,核心强调以公共利益为根本诉求的话语构造理念。通过对2010年网络群体性事件的文本分析研究发现,具有公共修辞特征的网络流行语在形式修辞和意义修辞两个话语维度上积极延伸,体现的是一种间接的... 公共修辞是一个与个体修辞相对应的概念,核心强调以公共利益为根本诉求的话语构造理念。通过对2010年网络群体性事件的文本分析研究发现,具有公共修辞特征的网络流行语在形式修辞和意义修辞两个话语维度上积极延伸,体现的是一种间接的、迂回的、赌博式的、偷袭式的政治抵抗艺术。而在视觉文化时代,公共议题的呈现与建构更多地依赖于图像化的表征方式,公共修辞的"图像转向"成为一个亟待进一步探讨的媒介命题。 展开更多
关键词 群体性事件 公共修辞 流行语 形式修辞 意义修辞 图像政治
在线阅读 下载PDF
汉语双重意义修辞的类型及其认知心理阐释 预览
3
作者 马惠玲 《浙江树人大学学报:人文社会科学版》 2007年第5期 111-114,共4页
按照话语语表意义和语内意义两重意义之间关联的方向性.双重意义修辞主要分为三类:多义类、同义类和反义类。双重意义修辞现象都可以用认知心理学中的心理旋转原理加以解释,当话语出现时,通过心理旋转将话语的语表意义与语内意义进... 按照话语语表意义和语内意义两重意义之间关联的方向性.双重意义修辞主要分为三类:多义类、同义类和反义类。双重意义修辞现象都可以用认知心理学中的心理旋转原理加以解释,当话语出现时,通过心理旋转将话语的语表意义与语内意义进行比较,判断它们是否能够重合,如果能够重合,经过怎样的旋转可以重合。由此可以确定并深入认识双重意义修辞的类型。 展开更多
关键词 双重意义修辞 类型 认知 心理旋转
在线阅读 下载PDF
“天人合一”思维与双重意义修辞构建 预览
4
作者 马惠玲 《兰州学刊》 2006年第4期 49-52,共4页
双重意义修辞是有意利用语表、语内意义的关系,使得“言在此,而意在彼”来产生一定的表达效果的语言修辞现象。其中的语表意义和语内意义所属于不同的义域,双重意义修辞将不同义域的事物关联在一起。中国传统的“天人合一”思维是构... 双重意义修辞是有意利用语表、语内意义的关系,使得“言在此,而意在彼”来产生一定的表达效果的语言修辞现象。其中的语表意义和语内意义所属于不同的义域,双重意义修辞将不同义域的事物关联在一起。中国传统的“天人合一”思维是构建双重意义修辞的深层认知心理基础。 展开更多
关键词 双重意义修辞 “天人合一”思维 普遍联系 类比感悟 同构
在线阅读 下载PDF
双重意义修辞的主要意义映射类型探析 预览 被引量:1
5
作者 马惠玲 《河南大学学报:社会科学版》 北大核心 2006年第6期 132-136,共5页
双重意义修辞是有意利用语表、语内意义的关系,使得“言在此,而意在彼”并产生一定的表达效果的语言修辞现象。从思维、认知的方面看,双重意义修辞是以不同的方式和角度从一个义域向另一个义域的映射,其意义映射类型主要有具象式映... 双重意义修辞是有意利用语表、语内意义的关系,使得“言在此,而意在彼”并产生一定的表达效果的语言修辞现象。从思维、认知的方面看,双重意义修辞是以不同的方式和角度从一个义域向另一个义域的映射,其意义映射类型主要有具象式映射、类比式映射和离析整合式映射等。 展开更多
关键词 双重意义修辞 具象式映射 类比式映射 离析整合式映射
在线阅读 下载PDF
探索称谓词“师傅”的意义演变 预览 被引量:1
6
作者 丛馨润 《现代交际:下半月》 2010年第5期 59,共1页
师傅,老师的通称,对僧道、衙门中吏役、有专门技艺的工匠或民间某行当的权威或有技术的人的尊称;现在多用于对人的尊称,而不管其年龄、性别(通常多用于男性)、职业。“师傅”属于称谓词,即用来称呼别人和自己的词语。《称谓词的... 师傅,老师的通称,对僧道、衙门中吏役、有专门技艺的工匠或民间某行当的权威或有技术的人的尊称;现在多用于对人的尊称,而不管其年龄、性别(通常多用于男性)、职业。“师傅”属于称谓词,即用来称呼别人和自己的词语。《称谓词的词义探索》一文将称谓词的意义划分为七类,分别为概念意义、内涵意义、指称意义、社会意义、情感意义、风格意义和修辞意义。本文以此为理论基础,从这七个方面探索“师傅”一词的意义演变。 展开更多
关键词 师傅 称谓词 称谓意义 社会意义情感意义风格意义修辞意义
在线阅读 下载PDF
从社会符号学视角谈源语言内意义与修辞在译文中的再现——以《长恨歌》许译本为例 预览 被引量:1
7
作者 唐蔚 李延林 《长沙铁道学院学报:社会科学版》 2011年第1期 197-198,共2页
以社会符号学翻译法观点为理论依据,从语音,词汇,句法三个层面探讨了许渊冲先生《长恨歌》英译本的言内意义中叠字、借喻、顶真等若干修辞的再现。探讨表明,汉英两种语符的差异在某种程度上确实导致了言内意义在转换过程中的变异或缺失... 以社会符号学翻译法观点为理论依据,从语音,词汇,句法三个层面探讨了许渊冲先生《长恨歌》英译本的言内意义中叠字、借喻、顶真等若干修辞的再现。探讨表明,汉英两种语符的差异在某种程度上确实导致了言内意义在转换过程中的变异或缺失。因此,在翻译诗歌的过程中,要特别注意言内意义的转换,尤其是修辞的再现。 展开更多
关键词 社会符号学 言内意义修辞 译文 长恨歌
在线阅读 下载PDF
有趣的英汉成语翻译 预览
8
作者 张小燕 《湖南广播电视大学学报》 2000年第4期74-76,共3页
英汉成语翻译在表层(字面含义)、深层(内在含义)和修辞层(比喻意义)三个方面表现得非常丰富。成语翻译是一件很有趣的事情,就如何处理英汉成语翻译,笔者归纳了对等、转换形象、直译、意译等几种翻译方法。
关键词 字面意义(表层) 内在含义(深层) 比喻意义(修辞层)
在线阅读 免费下载
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈