期刊文献+
共找到3,345篇文章
< 1 2 168 >
每页显示 20 50 100
翻译中的意义网络及应用研究
1
作者 张颖 《中国报业》 2019年第20期102-103,共2页
翻译不仅是两种语码之间的转换,也是两种文化之间的交流与沟通。语义学是翻译研究的重点之一,词汇内涵的深度,句子意义的长度,以及语境的复杂程度,都会影响语义的辐射面积。本文以翻译中的意义网络为主要研究对象,探究意义的不同层面,... 翻译不仅是两种语码之间的转换,也是两种文化之间的交流与沟通。语义学是翻译研究的重点之一,词汇内涵的深度,句子意义的长度,以及语境的复杂程度,都会影响语义的辐射面积。本文以翻译中的意义网络为主要研究对象,探究意义的不同层面,以消解因语言差异和多重语义引起的困惑,提高翻译活动的信度与效度。 展开更多
关键词 语义 意义网络 翻译学 翻译理论 翻译实践
国际语料库翻译学研究新趋势——《语料库翻译学新趋向》评析
2
作者 冉诗洋 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第1期59-61,39共4页
《语料库翻译学新趋向》一书体现了欧洲乃至国际语料库翻译学的最新发展。本文在侯林平、李燕妮评析该书的基础上,重新审视该书,探索出国际语料库翻译学研究的新趋势:1)过程研究与产品研究结合;2)双语转向三语/多语;3)研究视角转向多元。
关键词 国际语料库 翻译学 新趋向 三语/多语平行语料库 多元视角
开启翻译研究新征程--《社会翻译学研究:理论、视角与方法》评介
3
作者 张琼方 《东方翻译》 2019年第3期83-86,共4页
从古至今,翻译作为沟通各族的桥梁,为人类的交流活动起到了不可替代的作用。社会翻译学即从社会的角度研究翻译,这一概念始于霍尔姆斯( James Holmes )在《翻译学的名与实》( The Name and Nature of Translation Studies)中提出的“功... 从古至今,翻译作为沟通各族的桥梁,为人类的交流活动起到了不可替代的作用。社会翻译学即从社会的角度研究翻译,这一概念始于霍尔姆斯( James Holmes )在《翻译学的名与实》( The Name and Nature of Translation Studies)中提出的“功能导向型描述译学”(Holmes, 2000: 177)。 展开更多
关键词 研究 翻译学 社会 评介 JAMES 交流活动 The 导向型
从翻译学角度看西方传播学词汇的引入与本土化 预览
4
作者 陈媛媛 《中国科技术语》 2019年第3期39-42,共4页
传播学理论自西方传入中国后,在中国学者的再梳理、创造下,逐步形成了具有中国特色的传播学理论。同时,传媒业是一个动态的发展体系,不断出现的新名词扩充着整个传媒学科的词汇并引导着研究热点。从翻译学角度来讲,对新闻与传播领域相... 传播学理论自西方传入中国后,在中国学者的再梳理、创造下,逐步形成了具有中国特色的传播学理论。同时,传媒业是一个动态的发展体系,不断出现的新名词扩充着整个传媒学科的词汇并引导着研究热点。从翻译学角度来讲,对新闻与传播领域相关外来词汇的翻译,要把握其时代性、本土性、发展性,通过引入、初译、磨合、再译等实现词汇的本土化再生。 展开更多
关键词 新闻与传播 翻译学 术语翻译
在线阅读 下载PDF
翻译学研究方法建设现状探索--以六本中外专著为例 预览
5
作者 张蓉 《广东外语外贸大学学报》 2019年第1期59-64,共6页
从如何指导翻译学研究着眼,对六本翻译学研究方法入门专著进行客观对比分析,为翻译学研究方法教材提供建议。目前翻译学研究方法建设应关注跨学科研究和翻译学研究新领域,向领域精细化发展,力求跟进学科的快速发展,满足翻译专业教育的... 从如何指导翻译学研究着眼,对六本翻译学研究方法入门专著进行客观对比分析,为翻译学研究方法教材提供建议。目前翻译学研究方法建设应关注跨学科研究和翻译学研究新领域,向领域精细化发展,力求跟进学科的快速发展,满足翻译专业教育的迫切需求。 展开更多
关键词 翻译学 研究方法 入门教材 人才培养
在线阅读 下载PDF
当下翻译研究的困惑与思考
6
作者 许钧 《高等学校文科学术文摘》 2019年第4期140-141,共2页
近年来中国翻译研究发生了一些重大变化,其中有两点尤其显著:一是问题意识加强,二是研究路径多样。这两个方面的变化,与翻译产业、翻译教育和翻译研究的突飞猛进息息相关,与国家的战略需求、社会的重大变革、技术的发展进步也密不可分... 近年来中国翻译研究发生了一些重大变化,其中有两点尤其显著:一是问题意识加强,二是研究路径多样。这两个方面的变化,与翻译产业、翻译教育和翻译研究的突飞猛进息息相关,与国家的战略需求、社会的重大变革、技术的发展进步也密不可分。如今,我们正面临“二百年未有之大变局”,难免会遇到一些有关翻译的困惑与问题,需要结合中西古今关系之变进行一些思考,以回应新时代对翻译学提出的挑战。 展开更多
关键词 翻译产业 问题意识 翻译教育 古今关系 大变革 翻译学
实证性翻译学研究的局限
7
作者 覃江华 《翻译论坛》 2019年第1期10-11,共2页
实证研究是一种科学取向,其哲学基础是经验主义和实证主义。然而,人类经验、能力和技术手段是有限的,即便样本再大,数据再丰富,也不可能是穷尽的。有些信息甚至难以通过观察、实验或调查采集、测量和分析。研究设计再完备,也难以控制所... 实证研究是一种科学取向,其哲学基础是经验主义和实证主义。然而,人类经验、能力和技术手段是有限的,即便样本再大,数据再丰富,也不可能是穷尽的。有些信息甚至难以通过观察、实验或调查采集、测量和分析。研究设计再完备,也难以控制所有变量,对数据的搜集、整理和解读也难以完全准确客观,无法彻底排除主观因素的干扰,甚至会掺杂一些有意迎合、主观臆断和个人偏见,表述出来的结果有其适用的特定时空范围②。而且,自然、社会现象(尤其是人类行为)复杂多样、变化多端,研究结论即便总体上正确,也难以排除例外情况。 展开更多
关键词 实证性 翻译学 非实证研究
试论翻译学视角的应用翻译研究 预览
8
作者 丁枫 《校园英语》 2019年第49期206-207,共2页
翻译学的生命在于翻译者对理论的使用和创新,不受限于某个严格的理论,所以翻译学理论在实践中的改良对于理论的不断更新是十分具有意义的。翻译学内含有许多不同的子学科,本文就在这些现有的学科体系上,对翻译学的应用方式提出一定新的... 翻译学的生命在于翻译者对理论的使用和创新,不受限于某个严格的理论,所以翻译学理论在实践中的改良对于理论的不断更新是十分具有意义的。翻译学内含有许多不同的子学科,本文就在这些现有的学科体系上,对翻译学的应用方式提出一定新的可能,例如翻译史、翻译学的教学等,希望能够为翻译学界提供一定的参考。 展开更多
关键词 翻译学 应用翻译 理论创新
在线阅读 下载PDF
系统功能语言学与翻译学的结合:现状与反思——Jeremy Munday教授访谈录 预览
9
作者 张汨 《语言教育》 2019年第2期65-69,共5页
利兹大学(the University of Leeds)的杰瑞米·芒迪(Jeremy Munday)教授近年来开始推动系统功能语言学(批评话语分析与评价理论)视角下的翻译研究。本访谈中笔者与芒迪教授就翻译学与语言学之间的关系、系统功能语言学(批评话语分... 利兹大学(the University of Leeds)的杰瑞米·芒迪(Jeremy Munday)教授近年来开始推动系统功能语言学(批评话语分析与评价理论)视角下的翻译研究。本访谈中笔者与芒迪教授就翻译学与语言学之间的关系、系统功能语言学(批评话语分析与评价理论)与翻译学研究之间结合的优势与不足、可开展的研究问题以及研究的未来趋势等问题进行了探讨,在此基础上,笔者对当前国内系统功能语言学与翻译学结合的相关问题进行反思,以此推动相关研究的发展。 展开更多
关键词 系统功能语言 翻译学 优势与不足 发展趋势
在线阅读 免费下载
新时代中国特色翻译学的任务与路径
10
作者 胡波 董晓波 《译苑新谭》 2019年第1期1-6,共6页
本文从新时代的历史方位出发,指出发展中国特色翻译学所肩负的任务,即服务国家战略,参与全球治理,构建译学体系化格局,提升国家话语权,并给出了实现目标的路径,包括弘扬传统翻译理论,构建中国学术话语;对接国家战略,做好翻译规划;立足... 本文从新时代的历史方位出发,指出发展中国特色翻译学所肩负的任务,即服务国家战略,参与全球治理,构建译学体系化格局,提升国家话语权,并给出了实现目标的路径,包括弘扬传统翻译理论,构建中国学术话语;对接国家战略,做好翻译规划;立足中国翻译实践,创建协同创新机制. 展开更多
关键词 新时代 中国特色 翻译学 任务 路径
新时代的翻译研究:口述影像理论与实践的重要性
11
作者 鄢秀 罗康特 《东方翻译》 2019年第4期8-12,24共6页
在翻译研究中,口述影像通常作为视听翻译或符际翻译的形式存在,但也有学者将其作为语际翻译和语内翻译来研究。本文梳理了口述影像的学科定位及其在中国大陆、香港及世界其他部分地区的发展情况,回顾了口述影像的理论依据,指出了该领域... 在翻译研究中,口述影像通常作为视听翻译或符际翻译的形式存在,但也有学者将其作为语际翻译和语内翻译来研究。本文梳理了口述影像的学科定位及其在中国大陆、香港及世界其他部分地区的发展情况,回顾了口述影像的理论依据,指出了该领域在学科建设、实践及法规方面存在的不足,并展望了未来可能的发展方向。本文希望通过对口述影像研究与实践的回顾、反思及展望,为其在翻译研究领域、行业发展及人才培养方面带来启示。口述影像的发展对丰富翻译学研究有着重要的意义,对帮助视障及认知障碍人士获取视觉信息,提高其生活质量,亦有着极大的社会意义。 展开更多
关键词 口述影像 翻译学 视听翻译 符际翻译 无障碍服务
千年译路、牢记历史——穆雷教授访谈录 预览
12
作者 王莹 《山东外语教学》 2019年第2期3-8,共6页
穆雷教授是广东外语外贸大学高级翻译学院教授、博士生导师、中国翻译协会理事、翻译理论与教学委员会副主任,目前担任《中国翻译》、《东方翻译》等期刊编委及多份学术期刊审稿人。多年来,穆雷教授一直致力于翻译学科建设工作,在翻译... 穆雷教授是广东外语外贸大学高级翻译学院教授、博士生导师、中国翻译协会理事、翻译理论与教学委员会副主任,目前担任《中国翻译》、《东方翻译》等期刊编委及多份学术期刊审稿人。多年来,穆雷教授一直致力于翻译学科建设工作,在翻译理论、翻译教学、翻译史、语言服务等研究领域建树颇丰。受《山东外语教学》编辑部委托,笔者有幸对穆雷教授进行采访。访谈中,穆教授分析了翻译史研究对促进学科建设的作用,梳理了翻译史研究在我国的发展历程,并向青年研究者推荐了经典书目《历史上的翻译家》,最后结合自身学术经验就我国翻译史研究者学术能力的培养给出了建议。 展开更多
关键词 翻译 翻译学 《历史上的翻译家》
在线阅读 下载PDF
评《翻译学概论》 预览
13
作者 刘皓云 刘荣 《海外英语》 2019年第9期133-134,136共3页
2009年10月《翻译学概论》一书问世。该书是一部反映当今翻译学概貌、把握翻译学发展轨迹、为翻译学研究提供方法论参照的力作。本书在融合性、体系性和方法论层面独具特色。就翻译学的学科建设而言,本书的创新之处包括如下方面:全面而... 2009年10月《翻译学概论》一书问世。该书是一部反映当今翻译学概貌、把握翻译学发展轨迹、为翻译学研究提供方法论参照的力作。本书在融合性、体系性和方法论层面独具特色。就翻译学的学科建设而言,本书的创新之处包括如下方面:全面而系统的概念界定,完善的翻译学学科体系,不断探索的学术意识。 展开更多
关键词 翻译学 概念界定 科体系
在线阅读 免费下载
"创造性叛逆":本意与误释——兼与王向远教授商榷
14
作者 谢天振 《中国社会科学评价》 2019年第2期4-13,141共11页
“翻译总是一种创造性的背叛”是法国文学社会学家埃斯卡皮提出的一个观点。本人于20世纪90年代初起撰写发表了一系列文章和著述,把它引入国内并引发国内学界,特别是比较文学界、翻译界和译学界的高度关注。其中“创造性叛逆”说经拙著... “翻译总是一种创造性的背叛”是法国文学社会学家埃斯卡皮提出的一个观点。本人于20世纪90年代初起撰写发表了一系列文章和著述,把它引入国内并引发国内学界,特别是比较文学界、翻译界和译学界的高度关注。其中“创造性叛逆”说经拙著《译介学》的阐发,更是产生了较大的影响。但与此同时,“创造性叛逆”的独特表述也引发了学界对它的热议,产生了一些偏离它本意的误读和误释。鉴于王向远教授发表了多篇影响较大的关于“创造性叛逆”的论文,所以拟通过与王教授的商榷,共同探讨“创造性叛逆”的本意。 展开更多
关键词 创造性叛逆 译介 翻译学 比较文
知周中外 道济天下——专访北京外国语大学英语学院院长张剑教授 预览
15
作者 王莉莉 《中国对外贸易》 2019年第6期20-23,共4页
作为全国最顶尖的外国语院系之一,北京外国语大学英语学院有着相当辉煌的历史,蜚声中外。自1944年成立以来,英语学院为国家培养了一大批著名的外交官、媒介领袖、企业精英、英语教育专家及政府政要,毕业生们遍布海内外,成为各行各业的... 作为全国最顶尖的外国语院系之一,北京外国语大学英语学院有着相当辉煌的历史,蜚声中外。自1944年成立以来,英语学院为国家培养了一大批著名的外交官、媒介领袖、企业精英、英语教育专家及政府政要,毕业生们遍布海内外,成为各行各业的佼佼者——上世纪五十至九十年代,英语系曾翻译了《毛泽东选集》和《邓小平文选》等国家级重要文献;王佐良教授翻译英国诗歌成为脍炙人口的名篇;许国璋教授主编了著名的《许国璋英语》;张载良、王若瑾等教授则是享誉全国的老一辈口译专家,前者曾任联合国驻日内瓦中国首席翻译,后者是联合国口译处中文组前组长;英语学院还承担了北京申办2008奥运会的重要文件的翻译工作。 展开更多
关键词 北京市 国家重点 北京外国语大 翻译学 院院长
在线阅读 下载PDF
跨文化翻译学:语言与文化的互动关系 预览
16
作者 徐令缘 《河北广播电视大学学报》 2019年第3期62-65,共4页
伴随着全球化进程在文化领域的逐步推进与跨文化学科在中国的发展,文化翻译在学术与生活双重领域呈现出逐步增长的重要性。在这种背景下所诞生的跨文化翻译学,是在传统文学翻译基础上,将翻译的关注重点转向文本转译背后的文化差异问题研... 伴随着全球化进程在文化领域的逐步推进与跨文化学科在中国的发展,文化翻译在学术与生活双重领域呈现出逐步增长的重要性。在这种背景下所诞生的跨文化翻译学,是在传统文学翻译基础上,将翻译的关注重点转向文本转译背后的文化差异问题研究,并尝试在多重语境下对文化概念进行阐释。以词汇、短语、用语的这类文化概念的翻译问题作为穿针引线的桥梁,将语言、思想、文化、社会、历史等多重领域内的因素综合起来展开跨学科研究。 展开更多
关键词 跨文化 文化翻译 辞源 翻译学 术语翻译
在线阅读 下载PDF
为人 为学 为师 为友——庆贺王寅教授七十华诞
17
作者 胡壮麟 钱冠连 +2 位作者 潘文国 王铭玉 刘玉梅 《当代外语研究》 2019年第3期16-36,共21页
王寅先生是我国著名语言学家、语言哲学家和外语教育家。他将一生奉献给读书、教书、写书。他尤其在语言学和哲学领域论著颇丰,见解精辟,影响广泛,形成了独树一帜的为学之道。他以研促教,本着严谨务实的精神在施教和树人等方面形成了独... 王寅先生是我国著名语言学家、语言哲学家和外语教育家。他将一生奉献给读书、教书、写书。他尤其在语言学和哲学领域论著颇丰,见解精辟,影响广泛,形成了独树一帜的为学之道。他以研促教,本着严谨务实的精神在施教和树人等方面形成了独具特色的为师之器,培养和影响了一批人。2020年将迎来王寅先生七十华诞。本刊特别刊登几篇先生友人、同事和学生的文章,分享先生的故事。 展开更多
关键词 翻译学 翻译过程 构式语法
审美视阈下的英汉语言对比 预览
18
作者 刘英杰 《湖南科技学院学报》 2019年第7期106-108,共3页
对翻译学而言,探求语言之美是一项无法绕开的基本任务,甚至是首要任务。在翻译美学看来,岌岌于翻译审美而不去着力研究语言之美,无异于空谈。论文从审美角度考察汉英语言的美学信息结构,为翻译美学提供理论基础,从而凝练和完善翻译美学... 对翻译学而言,探求语言之美是一项无法绕开的基本任务,甚至是首要任务。在翻译美学看来,岌岌于翻译审美而不去着力研究语言之美,无异于空谈。论文从审美角度考察汉英语言的美学信息结构,为翻译美学提供理论基础,从而凝练和完善翻译美学的语言审美理论。 展开更多
关键词 翻译学 翻译审美 语言之美 英汉对比
在线阅读 下载PDF
浅析库恩的不可通约性 预览
19
作者 高龙 《现代交际》 2019年第11期224-225,共2页
库恩的不可通约性概念是库恩科学哲学理论的重要组成部分之一。也是使库恩饱受争议的一个概念。想要了解不可通约性概念就要了解其各个历史发展阶段的所有内涵。本文通过历史研究法和比较法等方法试图对不可通约性这一概念进行浅析。
关键词 库恩 不可通约性 语言 翻译学 不可翻译
在线阅读 下载PDF
从霍尔姆斯翻译理论看中医药翻译研究体系
20
作者 王鹿鸣 《中医药导报》 2019年第7期124-127,共4页
以霍尔姆斯对翻译学的定义和研究领域的划分为依据,探讨中医药翻译的实质,梳理中医药翻译的研究体系,就拓宽中医药翻译研究视野提出相应的建议,旨在促进国内中医药翻译研究的进一步发展,推动中医药文化的对外传播。
关键词 中医药翻译 霍尔姆斯 翻译学
上一页 1 2 168 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈