期刊文献+
共找到3,702篇文章
< 1 2 186 >
每页显示 20 50 100
林疑今早年生平史实辨析 预览
1
作者 陈智淦 《集美大学学报:哲学社会科学版》 2019年第1期99-106,共8页
福建知名作家和翻译家林疑今的生平史料极为匮乏。通过采访林疑今长女林梦海并搜寻、比较国内外各种有关林疑今的文史资料,对林疑今生平活动的描述或介绍进行真伪鉴别,重新修正和补遗林疑今早年的生平史实,包括其出生年份、中英文名号... 福建知名作家和翻译家林疑今的生平史料极为匮乏。通过采访林疑今长女林梦海并搜寻、比较国内外各种有关林疑今的文史资料,对林疑今生平活动的描述或介绍进行真伪鉴别,重新修正和补遗林疑今早年的生平史实,包括其出生年份、中英文名号与笔名以及中小学教育背景、国内大学教育和赴美留学经历等诸多带有争议性的问题。 展开更多
关键词 林疑今 翻译家 生平史实 采访
在线阅读 免费下载
以诗为马,带你驰骋世界——想象视阈下的儿童诗教学初探 预览
2
作者 陈惟萌 《西藏教育》 2019年第1期26-28,共3页
在诗歌教学“逆风翻盘”的当下,我们一直思考着这样一个问题:怎样才能拉近儿童与诗歌之间的距离?其实,儿童离诗歌比我们想象中的要近得多。法语翻译家兼诗人树才先生说过,孩子是天生的诗人。[1]诚然,一句无心的呓语,一句天马行空的“瞎... 在诗歌教学“逆风翻盘”的当下,我们一直思考着这样一个问题:怎样才能拉近儿童与诗歌之间的距离?其实,儿童离诗歌比我们想象中的要近得多。法语翻译家兼诗人树才先生说过,孩子是天生的诗人。[1]诚然,一句无心的呓语,一句天马行空的“瞎想”,都可自成一话,出口成诗。而我们的祖先很早就看到儿童的“诗心”,创作了一首首脍炙人口的童谣、儿歌、顺口溜……这些藏匿于民间文学,活在孩子们心中的诗歌就是“儿童诗”。 展开更多
关键词 诗歌教学 儿童诗 想象 视阈 世界 民间文学 翻译家 顺口溜
在线阅读 下载PDF
所有的父亲都应该读这本书
3
作者 毕飞宇 《课外阅读》 2019年第3期39-41,共3页
从世界各地来了许多著名的翻译家,许钧教授关照我去会议上说几句话。这个我可不敢。我不会外语,是个局外人,哪有资格在这样的会议上人五人六装样子。
关键词 父亲 翻译家 局外人
社区规划师:居民诉求的“翻译家”
4
作者 周颖昳(文/图) 《新城乡》 2019年第1期32-33,共2页
“社区规划师”作为社区规划过程中的一个重要角色,伴随着社区规划的兴起而产生。在成都市加强对社区发展治理的背景下,武侯区率先在示范社区开展社区规划师试点工作。
关键词 社区规划 规划师 翻译家 诉求 居民 社区发展 成都市 武侯区
我的文学随想
5
作者 赵玫 《党课》 2019年第2期97-98,共2页
作为“七七届”的一员,我在炼钢厂当工人8年之后,进入大学中文系读书。就在这个时候,文化政策的巨大变革,在人们猝不及防间发生。体现在文学艺术上,便是国门敞开。经过无数优秀翻译家的卓越劳动,异域的种种思潮、主义、观点、标准,几乎... 作为“七七届”的一员,我在炼钢厂当工人8年之后,进入大学中文系读书。就在这个时候,文化政策的巨大变革,在人们猝不及防间发生。体现在文学艺术上,便是国门敞开。经过无数优秀翻译家的卓越劳动,异域的种种思潮、主义、观点、标准,几乎无一遗漏地传入国内。“读书无禁区”的倡导,一度成为流行的时尚,于是,我们读到了许多外国作家的作品。接下来,众多技痒难捺的人,激情澎湃地操起笔来。很快,便有佼佼者脱颖而出,成为被广泛关注的新秀。民众与文学,进入了共同的狂欢期,一首十来行的诗歌,一篇几千字的小说,一旦表现出才气和胆略,人们便会奔走相告。 展开更多
关键词 文学艺术 随想 文化政策 外国作 炼钢厂 中文系 大变革 翻译家
小小翻译家
6
作者 Jason 《英语角》 2019年第9期60-61,共2页
小朋友们,翻译就像一座美丽的桥梁,一头连着中文,一头连着英语。好的翻译能让人过目难忘,还能为原文增色不少。快把你的翻译作品寄给我们吧!
关键词 翻译家 翻译作品 小朋友 英语
一部翻译小说的缘分
7
作者 金圣华 《新民周刊》 2019年第6期70-73,共4页
别墅庭院深深,池塘涟漪圈圈,这时心底升起了遐思串串,想起了李文俊,苏童,乐乐,青霞,小酒馆的悲歌……一本书,几许事,冥冥中自有一线相牵,欲断还连。浙江大学紫金港剧场的舞台上,正在展开作家苏童与翻译家许钧的对谈。这场以'文学创... 别墅庭院深深,池塘涟漪圈圈,这时心底升起了遐思串串,想起了李文俊,苏童,乐乐,青霞,小酒馆的悲歌……一本书,几许事,冥冥中自有一线相牵,欲断还连。浙江大学紫金港剧场的舞台上,正在展开作家苏童与翻译家许钧的对谈。这场以'文学创作与译介'为题的公开讲座吸引力很强,偌大的讲堂,人山人海,座无虚席。 展开更多
关键词 翻译小说 林青霞 翻译家 李文俊 《伤心咖啡馆之歌》
从格林童话到“彩乌鸦” 翻译家陈俊:美美与共 其乐融融
8
作者 赵欣 《新天地》 2019年第6期22-23,共2页
提起德国作家的书,很多人会想到歌德、席勒等大作家的名著。其实,德国也是青少年图书的出口大国,除了《格林童话》《吹牛大王历险记》这些经典作品以外,国内也翻译出版了很多优秀的作品。比如文学名著《鬼磨坊》《大盗贼》《杜登儿童百... 提起德国作家的书,很多人会想到歌德、席勒等大作家的名著。其实,德国也是青少年图书的出口大国,除了《格林童话》《吹牛大王历险记》这些经典作品以外,国内也翻译出版了很多优秀的作品。比如文学名著《鬼磨坊》《大盗贼》《杜登儿童百科全书》《苹果树上的死神》,都是畅销多年的译作,而它们的中文译者就是著名德语青少年文学翻译家、德国青少年文学院大奖获得者陈俊。 展开更多
关键词 布莱希特 翻译家 儿童文学作品 格林童话 美美与共
理解荒诞 预览
9
作者 陈众议 《扬子江.评论》 CSSCI 北大核心 2019年第4期5-8,共4页
我是哪年哪月哪日认识阎连科的?这是我今天必须交代的一个问题。我想过无数次,摸着脑门、掰着手指脚趾一起想,可就是想不起来了。我隐约记得那是个遥远的下午,遥远得像布恩迪亚带着奥雷良诺去吉普赛人那里见识冰块。翻译家赵德明先生托... 我是哪年哪月哪日认识阎连科的?这是我今天必须交代的一个问题。我想过无数次,摸着脑门、掰着手指脚趾一起想,可就是想不起来了。我隐约记得那是个遥远的下午,遥远得像布恩迪亚带着奥雷良诺去吉普赛人那里见识冰块。翻译家赵德明先生托人捎信说要一起聚聚。那是上世纪90年代的某个午后,我如约到新开张的风入松书店附近的一家餐馆. 展开更多
关键词 荒诞 风入松书店 吉普赛人 90年代 阎连科 翻译家
在线阅读 下载PDF
特约编委简介 预览
10
《上海理工大学学报:社会科学版》 2019年第1期3-4,共2页
卢思源教授上海市外文学会名誉会长(1987—2002,常务副会长,主持工作;2003—2012,会长),上海市科技翻译学会会长(1995—2004),'资深翻译家'(中国译协授予),华东区六省一市外文学会协作组组长(2004至今),华东工业大学文理学院院... 卢思源教授上海市外文学会名誉会长(1987—2002,常务副会长,主持工作;2003—2012,会长),上海市科技翻译学会会长(1995—2004),'资深翻译家'(中国译协授予),华东区六省一市外文学会协作组组长(2004至今),华东工业大学文理学院院长、上海理工大学外语学院院长兼上海-纽约联合语言学院院长(1987—2000),上海市邦德学院外语分院院长、名誉院长(1999至今),上海大学外国语学院顾问教授(1995). 展开更多
关键词 上海市科技翻译学会 成就奖 翻译家
在线阅读 下载PDF
英语世界阿来作品的译介与传播 预览
11
作者 季进 李梓铭 《阿来研究》 2019年第1期31-34,共4页
中国当代文坛之中,阿来并不是一位高产作家。但是,阿来以少数民族内视角的角度,吟唱出历史与现实、传统与现代、民族与国家的藏地生态史诗,呈现出沧桑、丰厚的藏族文化神韵,在主流汉语写作中可谓独树一帜。在西方接受视域下,阿来的作品... 中国当代文坛之中,阿来并不是一位高产作家。但是,阿来以少数民族内视角的角度,吟唱出历史与现实、传统与现代、民族与国家的藏地生态史诗,呈现出沧桑、丰厚的藏族文化神韵,在主流汉语写作中可谓独树一帜。在西方接受视域下,阿来的作品被标记为来自遥远东方、雪域边疆,具有神秘而传奇色彩的藏地故事,受到极大关注。 展开更多
关键词 目的语读者 翻译家 文本意义 意识形态 小说集 中国当代文学
在线阅读 下载PDF
“翻译家”柳鸣九:无心插柳柳成荫 预览
12
作者 江胜信 《视界观》 2019年第3期32-35,共4页
柳鸣九此次被授予翻译文化终身成就奖,对他而言是一份意外犒赏。在他的多个身份中,比如终身荣誉学部委员、文艺理论批评家、散文家……“翻译家”是靠后的一枚标签。
关键词 翻译家 文艺理论批评 终身成就奖 插柳 翻译文化 学部委员 散文
在线阅读 下载PDF
访谈:“我们都是被历史除不尽的余数” 预览
13
作者 何平 黄昱宁 《花城》 北大核心 2019年第3期186-188,共3页
何平:在你看来,翻译家倒限制了你成为一个自由的小说家,你自己说“简直是一种惩罚”,李敬泽也说你“或许受制于自己的‘原罪’”。我只是好奇怪那么多现代作家为什么能从容游走在作家和译者之间,而你却不能了。
关键词 余数 历史 现代作 小说 翻译家 李敬泽
在线阅读 下载PDF
苔菲的编年史
14
作者 曾昭华 《书城》 2019年第1期70-75,共6页
二十年前,翻译家蓝英年先生曾向中国读者介绍一位叫苔菲的俄罗斯作家,蓝先生说:苔菲这个名字对中国读者十分陌生。其实何止对中国读者,对俄国读者同样陌生。
关键词 编年史 中国读者 俄罗斯作 翻译家
稀奇古怪说 预览
15
作者 牛雅雯 《艺术启蒙》 2019年第3期20-21,共2页
文学说:不懂外语的'翻译家'近代翻译家林纾是将外国小说翻译并介绍到中国的第一人。他的第一本译作,是与精通法文的王寿昌合译的《巴黎茶花女遗事》,一经面世便风靡全国。康有为以'译才并世数严林'来称赞林纾与严复的... 文学说:不懂外语的'翻译家'近代翻译家林纾是将外国小说翻译并介绍到中国的第一人。他的第一本译作,是与精通法文的王寿昌合译的《巴黎茶花女遗事》,一经面世便风靡全国。康有为以'译才并世数严林'来称赞林纾与严复的翻译才能。然而,严复认为康有为简直是胡闹,试想,天下哪有一个外国字都不识的'译才'?原来林纾并不懂外语. 展开更多
关键词 《黄河大合唱》 《巴黎茶花女遗事》 布鲁塞尔 圜丘坛 翻译家 军事机密
在线阅读 下载PDF
布衣黄裳 预览
16
作者 张昌华 《各界》 2019年第17期86-89,共4页
布衣黄裳,没有专用书斋。来燕榭,是他起居、读书、写作的“多功能厅”。黄裳本人的“功能”亦多,他是散文家、老报人、翻译家。至于藏书,则是他的副业,类似广东人喜喝功夫茶,黑龙江人爱冬泳一样。
关键词 黄裳 多功能厅 散文 翻译家 广东人 黑龙江
在线阅读 下载PDF
海外文学名著的中国之旅
17
作者 张洪 《海内与海外》 2019年第3期53-55,共3页
《皇帝的新装》故事情节逗人发笑,长大了再读再想,回味更加无穷;《钢铁是怎样炼成的》让初上中学的自己心潮澎湃;大学时借阅《怎么办》,在笔记上抄录了满满的'名言警句';裴多菲诗、《绞刑架下的报告》选入课本,成为反复吟诵的教... 《皇帝的新装》故事情节逗人发笑,长大了再读再想,回味更加无穷;《钢铁是怎样炼成的》让初上中学的自己心潮澎湃;大学时借阅《怎么办》,在笔记上抄录了满满的'名言警句';裴多菲诗、《绞刑架下的报告》选入课本,成为反复吟诵的教材;《红与黑》、《简·爱》、《百年孤独》…… 展开更多
关键词 文学翻译 梁实秋 翻译家 文学名著
文学巨匠叶落归根——普希金和托尔斯泰故居巡礼 预览
18
作者 林霏开 《上海集邮》 2019年第2期20-23,共4页
2018年深秋,俄罗斯最美的季节,金色满枝,层林浸染,黄叶遍地。我与几位翻译家、艺术家同行,重点拜访普希金、托尔斯泰的故居,也参观了几位苏联后期诗人的旧屋。
关键词 托尔斯泰 普希金 叶落归根 故居 文学 俄罗斯 翻译家 艺术
在线阅读 下载PDF
中山先生故乡觅诗情
19
作者 叶延滨 《民族文学》 北大核心 2019年第4期86-87,共2页
受《民族文学》邀请,参加深秋时节在中山举办的哈萨克文版作家翻译家的采风学习活动。中山我多次前往参观学习,这次与远来的哈萨克族作家朋友走进中山,有另外一种心境。虽是深秋,但在伟人孙中山故乡,仍是艳阳高照、花红树绿、清风习习,... 受《民族文学》邀请,参加深秋时节在中山举办的哈萨克文版作家翻译家的采风学习活动。中山我多次前往参观学习,这次与远来的哈萨克族作家朋友走进中山,有另外一种心境。虽是深秋,但在伟人孙中山故乡,仍是艳阳高照、花红树绿、清风习习,一派红红火火的热情气氛,迎接着从遥远的天山前来的哈萨克族朋友。 展开更多
关键词 孙中山 故乡 诗情 《民族文学》 哈萨克族 学习活动 参观学习 翻译家
岭表丛林中的殿宇特色及影响
20
作者 达亮 《岭南文史》 2019年第2期60-65,共6页
一、岭表丛林:僧以寺名、寺因僧显在东汉、三国之交,佛教已传入广州地区,为全国当先。据记载,"中国佛教史上第一个佛经翻译家安世高于东汉建和元年(147)来中国,就是由海路到广州,后北上江淮。”据《高僧传》卷九之《晋洛阳耆域》记... 一、岭表丛林:僧以寺名、寺因僧显在东汉、三国之交,佛教已传入广州地区,为全国当先。据记载,"中国佛教史上第一个佛经翻译家安世高于东汉建和元年(147)来中国,就是由海路到广州,后北上江淮。”据《高僧传》卷九之《晋洛阳耆域》记载,西晋初期,继安清(世高)之后又有一名印度高僧——耆域抵达广州。 展开更多
关键词 丛林 中国佛教史 《高僧传》 广州地区 安世高 翻译家 东汉 记载
上一页 1 2 186 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈