期刊文献+
共找到9,516篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
音乐英语语料库的建设及其教学意义 预览
1
作者 张婧 《长江丛刊》 2019年第11期90-91,共2页
音乐英语语料库的建设目前在国内还处于初期阶段,随着计算机技术和信息技术的不断发展,互联网的迅速普及,充分利用互联网资源和现有的计算机软硬件技术,建立专门用途的语料库已是语料库建设的新热点和方向。本文分析了国内专门用途英语... 音乐英语语料库的建设目前在国内还处于初期阶段,随着计算机技术和信息技术的不断发展,互联网的迅速普及,充分利用互联网资源和现有的计算机软硬件技术,建立专门用途的语料库已是语料库建设的新热点和方向。本文分析了国内专门用途英语语料库的现状并结合高等音乐院校的英语教学特点,说明了建立音乐英语语料库的可行性,阐述了音乐英语语料库的建库目标和方式与手段,提出了一些关于建设音乐英语语料库的思考,并探讨了其对音乐英语教学的影响和意义。 展开更多
关键词 专门用途英语 音乐英语 语料库 语料库建设
在线阅读 下载PDF
医学英语语料库与教材建设研究 预览
2
作者 冯小玮 朱雁 《英语广场:学术研究》 2019年第4期43-45,共3页
本文通过中国知网搜索2000-2018 年间,国内基于语料库进行医学英语教材建设的相关论文,进而回顾语料库,特别是医学英语语料库以及医学英语教材在国内的研究现状,从医学英语语料库与教材建设的理论设想、原则、方法及应用等各方面进行回... 本文通过中国知网搜索2000-2018 年间,国内基于语料库进行医学英语教材建设的相关论文,进而回顾语料库,特别是医学英语语料库以及医学英语教材在国内的研究现状,从医学英语语料库与教材建设的理论设想、原则、方法及应用等各方面进行回顾研究,并针对存在的问题,对今后的医学英语教材库建设提出解决方案和展望。 展开更多
关键词 语料库 医学英语语料库 医学英语教材
在线阅读 下载PDF
《语料库语言学中的统计学--实用指南》评述 预览
3
作者 李虹霏 《哈尔滨师范大学社会科学学报》 2019年第3期100-103,共4页
统计分析已经成为现代语言学中必需的研究工具,统计学的应用极大提高了语言学研究的科学性和有效性。Vaclav Brezina编著的《语料库语言学中的统计学--实用指南》(Statistics in Corpus Linguistics-A Practical Guide)主要介绍了统计... 统计分析已经成为现代语言学中必需的研究工具,统计学的应用极大提高了语言学研究的科学性和有效性。Vaclav Brezina编著的《语料库语言学中的统计学--实用指南》(Statistics in Corpus Linguistics-A Practical Guide)主要介绍了统计思维的核心原则,对如何在语料库语言学研究中应用统计学进行数据分析提供了详尽指导。本文旨在对该专著进行评述,梳理语言研究中统计学的应用方法,为语料库语言学研究提供借鉴。 展开更多
关键词 语料库 语料库语言学 统计学 数据可视化
在线阅读 免费下载
近十年国内汉语中介语语料库建设研究概述 预览
4
作者 蒋琴琴 《海外英语》 2019年第6期82-83,共2页
该文回顾了语料库的发展历程,概述了汉语语料库的发展现状,重点梳理了近十年来汉语中介语语料库发展的阶段、趋势和特点,旨在为语料库的建设与应用研究提供参考。
关键词 语料库 中介语 语料库建设
在线阅读 免费下载
基于语料库的《汤姆·索亚历险记》汉译本词汇操作规范描写研究 预览
5
作者 姜琴 王琴 刘畅 《海外英语》 2019年第5期130-131,共2页
该研究以《汤姆·索亚历险记》不同时期的23个汉语全译本为例,从词缀“儿”、结构助词“的”、人称代词“他”以及成语的使用等方面,展开对词汇的翻译操作规范的历时描写研究。研究显示,三个时期的翻译策略分别为异化、归化和归化... 该研究以《汤姆·索亚历险记》不同时期的23个汉语全译本为例,从词缀“儿”、结构助词“的”、人称代词“他”以及成语的使用等方面,展开对词汇的翻译操作规范的历时描写研究。研究显示,三个时期的翻译策略分别为异化、归化和归化。翻译规范经历了由源语规范到目的语规范的历时变化。 展开更多
关键词 《汤姆·索亚历险记》 词汇翻译规范 语料库
在线阅读 免费下载
语料库模式下科技纪录片字幕翻译指瑕
6
作者 张阿林 曾哲琳 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第2期27-30,共4页
当代美国英语语料库(COCA)可以作为语料标尺,检测我国原创科技类纪录片的字幕翻译是否符合解说词的书面化和人物同期声的口语化要求。通过检索解说词与人物同期声例句中的词汇表达在COCA五大语域的分布特点与使用频率,发现近年涉及科技... 当代美国英语语料库(COCA)可以作为语料标尺,检测我国原创科技类纪录片的字幕翻译是否符合解说词的书面化和人物同期声的口语化要求。通过检索解说词与人物同期声例句中的词汇表达在COCA五大语域的分布特点与使用频率,发现近年涉及科技话题的央视双语纪录片《走遍中国》的字幕翻译在用词选择以及地道表达上尚有不足。 展开更多
关键词 语料库 COCA 纪录片 走遍中国 字幕翻译
科技德语语料库建立的实践研究 预览
7
作者 赵卓 付童 +2 位作者 崔馨怡 张经惠 杜蘅(指导) 《文学教育》 2019年第2期134-135,共2页
本文根据对科技德语语料库建立可行性及其呈现形式的调查研究情况和实际研究成果,介绍了该科技德语语料库的主要内容和特点。
关键词 科技德语 语料库
在线阅读 下载PDF
汉语语体变异的多维度分析——基于17个语体72项语言特征的考察 预览
8
作者 刘艳春 《江汉学术》 CSSCI 2019年第3期100-110,共11页
基于17个语体、超过210万词的自建语体语料库,通过对72项语言特征的深度考察,汉语语体变异的多维度特征得到识别。结果显示:汉语语体变异主要呈现出“突出个人立场的互动VS客观精确信息”“一般性叙事VS专业化说明”“突出情感态度VS突... 基于17个语体、超过210万词的自建语体语料库,通过对72项语言特征的深度考察,汉语语体变异的多维度特征得到识别。结果显示:汉语语体变异主要呈现出“突出个人立场的互动VS客观精确信息”“一般性叙事VS专业化说明”“突出情感态度VS突出逻辑关系”“复杂语法结构VS简单语法结构”等7个主要维度。该结果从国际上来看,在证实Biber所指出的“语体变异最主要的两个维度”以及“跨语言语体变异的三个共性维度”的同时,也反映了汉语语体变异的一些独有特征。结合国内以往的语体研究,本文识别出的7个主要维度,突破了我国传统口语语体与书面语体、正式语体与非正式语体等的基本对立,将汉语语体研究拓展至信息密度、语类类别、语法结构、主体介入、情感态度和时间指向等多个深层维度。 展开更多
关键词 汉语语体 语体变异 多维度分析 语料库
在线阅读 下载PDF
大数据背景下语言学研究形势探究 预览
9
作者 田春媛 《智库时代》 2019年第7期151-151,157共2页
近年来随着科学技术的发展,大数据、数据库等概念频繁地出现在人们视野。其中,大数据以及构建外文语料库在学术研究领域蔚然成风。通过查阅相关的期刊、论文和书籍对其有一定的了解。本文从大数据是什么,构建语料库对于语言学研究的意... 近年来随着科学技术的发展,大数据、数据库等概念频繁地出现在人们视野。其中,大数据以及构建外文语料库在学术研究领域蔚然成风。通过查阅相关的期刊、论文和书籍对其有一定的了解。本文从大数据是什么,构建语料库对于语言学研究的意义是什么,以及在大数据背景下语言学研究的形势变化入手,对当今大数据背景下数据和语言学研究的现状进行简要的解释和讨论,同时希望对数据库有一个比较整体的认识和了解。 展开更多
关键词 大数据 语言学研究 语料库
在线阅读 下载PDF
海峡两岸体育新闻语言多特征计量对比研究 预览
10
作者 许蕾 李权 《江汉学术》 CSSCI 2019年第3期111-118,共8页
基于台湾联合新闻网运动栏目和大陆人民网体育栏目的近三十二万字语料,借鉴Biber多特征多维度语言分析的方法,利用Antconc、Debug、Microsoft Access等语料处理软件,定量对比海峡两岸体育新闻语言标准型/次比、词汇密度、词频覆盖率、... 基于台湾联合新闻网运动栏目和大陆人民网体育栏目的近三十二万字语料,借鉴Biber多特征多维度语言分析的方法,利用Antconc、Debug、Microsoft Access等语料处理软件,定量对比海峡两岸体育新闻语言标准型/次比、词汇密度、词频覆盖率、高频词、低频词、词类分布、词长、句长、句类等多项语言特征。结果显示,联合新闻网与人民网在词汇密度、高频词、词类分布、小句句长、整句句长分布等方面具有较高的共性,表现出新闻及时性、准确性的特点。二者在标准型/次比、低频词、词频覆盖率、词长、整句句长和句类等方面有较大不同。联合新闻网的词型更加丰富,更偏向于中低频词的使用。单音节词数量多,使得联合新闻网的体育新闻相比人民网更加生动灵活,体现出一定的口语色彩。联合新闻网的整句偏长,有利于传递更多有效信息;人民网整句较短,使信息的表述更加均衡,增强了文章的条理性。二者在句类上都以陈述句为主,体现出典型的新闻语体特征。 展开更多
关键词 海峡两岸 体育新闻 新闻语言 计量分析 语言特征 语料库
在线阅读 下载PDF
"信息通信技术"在新媒体科学传播中的话语建构
11
作者 王晶 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2019年第3期45-50,共6页
近年来,我国的信息通信技术(ICT)产业高速发展,如何应用新媒体中的科学传播话语建构"信息通信技术"这一概念成为本研究的课题。本文通过数据挖掘建立新媒体ICT科学传播语料库,应用T-LAB软件展开类符/形符比、词频、语义韵和... 近年来,我国的信息通信技术(ICT)产业高速发展,如何应用新媒体中的科学传播话语建构"信息通信技术"这一概念成为本研究的课题。本文通过数据挖掘建立新媒体ICT科学传播语料库,应用T-LAB软件展开类符/形符比、词频、语义韵和主题词分析,考察"信息通信技术"在语料库中如何表现,并对语料库做岀整体的聚类分析,以此反映当下ICT科学传播话语所涵盖的主要内容。 展开更多
关键词 信息通信技术 新媒体 科学传播 话语 语料库
政治性文本外宣翻译探析 预览
12
作者 饶耀平 《西南林业大学学报:社会科学版》 2019年第1期45-49,共5页
政治性文本的外宣翻译是一个跨学科的研究领域,宏观层面涉及语言哲学与政治学,微观操作层面则包括系统功能语言学、语用学、政治话语分析、翻译学。在翻译研究范式从规定性译学向描写性译学的转换过程中,语料库翻译学借助语料库强大的... 政治性文本的外宣翻译是一个跨学科的研究领域,宏观层面涉及语言哲学与政治学,微观操作层面则包括系统功能语言学、语用学、政治话语分析、翻译学。在翻译研究范式从规定性译学向描写性译学的转换过程中,语料库翻译学借助语料库强大的数据分析与文本挖掘功能,开辟了译学研究的新路径,为评价译者、翻译过程和翻译作品提供了一个新的视角。 展开更多
关键词 政治性文本 外宣翻译 理论框架 范式转变 语料库
在线阅读 免费下载
语料库背景下的译者主体性研究 预览
13
作者 庞宝坤 孙晨 《长春工程学院学报:社会科学版》 2019年第1期78-80,共3页
翻译是一种建立在跨文化基础之上的言语交际活动,在言语交流中展现出一个开放性活动行为,且影响因素相互作用,在其不同阶段呈现出不同的作用,所以研究者需跟随翻译理论的发展逐步考察和学习。翻译有着狭义与广义的区别,狭义的翻译即译者... 翻译是一种建立在跨文化基础之上的言语交际活动,在言语交流中展现出一个开放性活动行为,且影响因素相互作用,在其不同阶段呈现出不同的作用,所以研究者需跟随翻译理论的发展逐步考察和学习。翻译有着狭义与广义的区别,狭义的翻译即译者,而广义的翻译所包含的范围更加广阔,它涵盖作者、译者、和读者等多重因素。随着近几年语料库在国内的出现和发展,其对探究不同译者创作风格及评判翻译的地道性等方面均带来了诸多帮助。 展开更多
关键词 语料库 译者主体性 翻译
在线阅读 下载PDF
杨宪益、霍克斯俗语标记体式翻译策略——基于《红楼梦》平行语料库 预览
14
作者 邓琳 陆梅 《沈阳建筑大学学报:社会科学版》 2019年第1期86-91,共6页
从语料库翻译学视角出发,探讨杨宪益和霍克斯对《红楼梦》120回中俗语标记体式翻译策略的选择倾向、原文不同类型俗语标记体式的分布情况以及在两译文中的再现情况。研究发现:俗语标记体式集中于前80回,谚语标记体式占比最高,其次是成... 从语料库翻译学视角出发,探讨杨宪益和霍克斯对《红楼梦》120回中俗语标记体式翻译策略的选择倾向、原文不同类型俗语标记体式的分布情况以及在两译文中的再现情况。研究发现:俗语标记体式集中于前80回,谚语标记体式占比最高,其次是成语标记体式。对两译者处理俗语标记体式的规律性翻译策略分析发现鉴于俗语的重要性,两译者都尽量避免使用省译法,而中西文化的差异限制了习译法的使用。总体上,杨宪益倾向使用直译法以最大程度地再现原语意义;霍克斯则依据俗语的内涵以及翻译目的,灵活选用直译或意译法。再现原文俗语标记体式语用内涵方面,两译者都出现了一定程度的漏译。 展开更多
关键词 《红楼梦》 语料库 俗语标记体式 翻译策略
在线阅读 下载PDF
一带一路背景下中国传统文化元素语料库研究---以茶为例 预览
15
作者 袁爱华 《福建茶叶》 2019年第1期245-246,共2页
我国传统文化在数千年的发展过程当中内涵逐渐丰富,发展到今天已经是世界上最优秀的文化之一,以传统文化元素为基础而形成的语料库到了今天已经足够庞大。茶文化作为我国优秀传统文化的代表,从最开始简单的饮茶活动发展到现在与中国特... 我国传统文化在数千年的发展过程当中内涵逐渐丰富,发展到今天已经是世界上最优秀的文化之一,以传统文化元素为基础而形成的语料库到了今天已经足够庞大。茶文化作为我国优秀传统文化的代表,从最开始简单的饮茶活动发展到现在与中国特色社会主义文化相结合的有着庞大体系的文化,在语料库的构成当中占有了重要的位置。随着一带一路的不断发展,对相关传统文化的挖掘不断加深,相应的传统文化内涵也更加丰富,茶文化也不例外。本文立足于中国传统文化元素语料库研究,通过对一带一路背景之下的茶文化发展进行分析,探索茶文化在一带一路背景之下的新发展。 展开更多
关键词 一带一路 中国传统文化元素 语料库 茶文化
在线阅读 下载PDF
现行盲文拼音汉字标注研究
16
作者 国家亮 高雪珍 +4 位作者 吕明 刘红 梁纪恒 王波 钟经华 《中国特殊教育》 CSSCI 北大核心 2019年第1期54-58,共5页
对现行盲文进行拼音和汉字标注,是盲文研究的基础工程。本研究首先通过自行设计开发的拼音和汉字标注软件进行计算机自动标注,然后通过人工校对平台进行两次校对和一次复核,结果拼音标注正确率超过99.95%,汉字标注正确率达到99.9%。现... 对现行盲文进行拼音和汉字标注,是盲文研究的基础工程。本研究首先通过自行设计开发的拼音和汉字标注软件进行计算机自动标注,然后通过人工校对平台进行两次校对和一次复核,结果拼音标注正确率超过99.95%,汉字标注正确率达到99.9%。现行盲文的拼音和汉字标注信息为国家通用盲文标准修订提供了有力的支撑。建议盲文出版物突出汉语的中心地位,规范标点符号、标志符号的使用;普通出版物有意识地选用非同音词,以利于盲文的信息化和汉语的听觉传播。 展开更多
关键词 盲文 拼音 汉字 标注 语料库
依托语料库提升日语学习者语法习得成效研究--以~テモラウ为例 预览
17
作者 董鑫 夏岩松 《牡丹江教育学院学报》 2019年第5期7-8,共2页
以「~テモラウ」句式为例,考察了将语料库应用于日语语法句型教学中的有效性,得出了实验班与对比班的显著差异,确认了「~テモラウ」句式的习得成效。通过问卷调查和访谈也确认了学习者的认可度和接受度,同时为了防止部分学生产生畏难情... 以「~テモラウ」句式为例,考察了将语料库应用于日语语法句型教学中的有效性,得出了实验班与对比班的显著差异,确认了「~テモラウ」句式的习得成效。通过问卷调查和访谈也确认了学习者的认可度和接受度,同时为了防止部分学生产生畏难情绪,建议可制作微型文本应用于教学。 展开更多
关键词 语料库 日语学习者 语法习得成效 「~テモラウ」句式
在线阅读 下载PDF
大学生英语演讲语料库的建设及应用效果初探——以《职业英语》的口语教学为例 预览
18
作者 曹卉 《开封教育学院学报》 2019年第4期78-80,共3页
本文首先选取真实的大学生演讲比赛获奖选手的演讲文本为数据源,以语料库语言学和统计学原理为理论基础,建设了大学生英语演讲语料库(College Students' English Speech Corpus,CSESC)。然后,针对高职院校学生英语学习兴趣不强、口... 本文首先选取真实的大学生演讲比赛获奖选手的演讲文本为数据源,以语料库语言学和统计学原理为理论基础,建设了大学生英语演讲语料库(College Students' English Speech Corpus,CSESC)。然后,针对高职院校学生英语学习兴趣不强、口语运用能力较差、课堂教学形式单一等问题,以广东某高职院校为例,将自建演讲语料库运用于《职业英语》的口语教学,探讨了语料库方法在口语教学中的应用效果。研究表明,运用自建CSESC 显著提高了口语教学效果和课堂教学的满意度,同时有效增强了学生的学习主动性和积极性。 展开更多
关键词 大学生英语演讲 语料库 职业英语 口语教学
在线阅读 下载PDF
国内外语料库翻译认知研究对比考察——基于Web of Science和中国知网数据库的可视化分析
19
作者 刘泽权 朱利利 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2019年第1期29-38,159共11页
本文借助Cite SpaceⅤ工具,以Web of Science与中国知网数据库2000至2017年间的文献为数据来源,绘制国内外基于语料库的翻译、认知、翻译认知以及语料库翻译认知四个领域交叉研究成果的知识图谱,廓清发展态势、研究热点以及高产国家、... 本文借助Cite SpaceⅤ工具,以Web of Science与中国知网数据库2000至2017年间的文献为数据来源,绘制国内外基于语料库的翻译、认知、翻译认知以及语料库翻译认知四个领域交叉研究成果的知识图谱,廓清发展态势、研究热点以及高产国家、机构与作者,展望我国在相关领域研究的发展。研究发现,国内外在语料库、翻译、认知两两结合的领域研究数量多且发展稳定,但三者结合的研究尚未发轫;国内研究呈跟风趋势,独创性、协同性和国际能见度匮乏。 展开更多
关键词 语料库 翻译 认知 可视化 Cite SpaceⅤ
基于语料库的《三国演义》翻译风格分析 预览
20
作者 李星 《常州工学院学报:社会科学版》 2019年第1期67-71,共5页
《三国演义》是中国古典四大名著之一,是中国第一部长篇章回体历史演义小说。文章基于语料库的视角,选取《三国演义》罗慕士英译本为语料,CLOB小说语料库为参照语料库,利用Word Smith 6. 0以及Antconc 3. 2语料库检索软件从词汇和句子... 《三国演义》是中国古典四大名著之一,是中国第一部长篇章回体历史演义小说。文章基于语料库的视角,选取《三国演义》罗慕士英译本为语料,CLOB小说语料库为参照语料库,利用Word Smith 6. 0以及Antconc 3. 2语料库检索软件从词汇和句子层面进行量化统计,进而对文学作品译者风格和译者特点进行定量和定性相结合的分析。研究发现,《三国演义》罗慕士英译本译文在词汇、句子等方面符合译入语读者的阅读习惯,反映了罗慕士的翻译风格。 展开更多
关键词 《三国演义》 文化自信战略 语料库 翻译风格
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈