期刊文献+
共找到456篇文章
< 1 2 23 >
每页显示 20 50 100
特殊文学文体的认知焦虑及其翻译--以《爱玛》中带引号自由间接引语的汉译为例
1
作者 宫蔷薇 《复旦外国语言文学论丛》 2019年第1期162-169,共8页
特殊的文学文体形式会给译者的翻译提出挑战,例如《爱玛》中有一类带引号的自由间接引语(FIS)就对译者准确地翻译设置了难题。《爱玛》的作者奥斯丁将此类FIS大致用于4种情形:1)话轮开始前的过渡;2)上下文叙述中孤立存在的引语;3)话轮展... 特殊的文学文体形式会给译者的翻译提出挑战,例如《爱玛》中有一类带引号的自由间接引语(FIS)就对译者准确地翻译设置了难题。《爱玛》的作者奥斯丁将此类FIS大致用于4种情形:1)话轮开始前的过渡;2)上下文叙述中孤立存在的引语;3)话轮展开;4)话轮压缩。本文考察21个《爱玛》的中译本,其中对大部分带引号的FIS都有准确的把握和处理,个别带引号的FIS则阻碍了译者正确把握原文含义。译者所做出的翻译选择间接反映了特殊语境下此类引语偏低的辨识度,并由此引发译者的识别焦虑,集体的误读趋势同时也体现了译者之间的相互影响。 展开更多
关键词 带引号的FIS 误读 译者的选择
重新发现唯物史观中的社会范畴及其理论意涵——基于对《关于费尔巴哈的提纲》的研读 预览
2
作者 李栋 田雨晴 《河北大学学报:哲学社会科学版》 北大核心 2019年第5期39-44,共6页
术语的革命指向了哲学—世界观的革命,马克思在唯物史观创立之初就实现了对'社会'一词的意义重构,奠定了社会范畴在历史唯物主义中的基础性地位。但人们在不断使用此概念时,却忽视了对其真实内涵的追问,导致了诸多争议、偏见和... 术语的革命指向了哲学—世界观的革命,马克思在唯物史观创立之初就实现了对'社会'一词的意义重构,奠定了社会范畴在历史唯物主义中的基础性地位。但人们在不断使用此概念时,却忽视了对其真实内涵的追问,导致了诸多争议、偏见和误解。从马克思主义新哲学观的诉求出发,破除实体性、实证化、抽象性的研究方法,重新发现唯物史观的社会范畴及其意涵,是开展马克思主义社会历史理论研究的前提。 展开更多
关键词 社会 范畴 哲学—世界观 误读 辨正
在线阅读 下载PDF
知识与理性视角下的语文教材经典篇目误读--兼论学生与文本对话的资本 预览
3
作者 毋小利 《宜春学院学报》 2019年第8期115-119,共5页
目前,语文课程大力倡导学生与经典文本之间展开多元、自由而平等的对话,希望通过对话解决阅读教学的低效问题。但如果学生只有对话的满腔热情,而缺乏对话的充实资本,有效对话的展开就失去了支撑,文本误读不可避免就会产生,而张扬学生作... 目前,语文课程大力倡导学生与经典文本之间展开多元、自由而平等的对话,希望通过对话解决阅读教学的低效问题。但如果学生只有对话的满腔热情,而缺乏对话的充实资本,有效对话的展开就失去了支撑,文本误读不可避免就会产生,而张扬学生作为积极读者的主体性则成了掩饰误读的借口。作为对话的重要资本,知识和理性即使对于较为成熟的文本解读者来说,也同样重要。知识积累的不足和理性精神的缺失,是造成文本误读的重要原因。要避免文本误读,必须高度重视学生知识与理性的培育。 展开更多
关键词 经典文本 对话 误读 知识 理性
在线阅读 下载PDF
雾霭中的东方与《东方学》——论萨义德发现暨引发的误读 预览
4
作者 张琼 《太原学院学报:社会科学版》 2019年第5期10-18,26共10页
萨义德认为西方的东方学设定了西方先进与东方贫弱的对比模式以及神秘、肉欲、感性、落后的东方特征,因此他把这样的研究命名为“东方主义”。萨义德在《东方学》中论证西方对东方的误读是殖民话语体系的构建,其目的是要与统治权力共谋... 萨义德认为西方的东方学设定了西方先进与东方贫弱的对比模式以及神秘、肉欲、感性、落后的东方特征,因此他把这样的研究命名为“东方主义”。萨义德在《东方学》中论证西方对东方的误读是殖民话语体系的构建,其目的是要与统治权力共谋。但是他对待东方学研究的态度过于激进以至于产生了以偏概全的错误,将该学科描述整体误读为扭曲东方真实面貌、固化东方人刻板印象的内容。正因为萨义德后殖民批评的犀利与对待巴勒斯坦建国问题的激进,人们把他的理论拓展到一切边缘与中心的对立思考中。但是他的政治立场只关于中东民族矛盾中的巴勒斯坦问题,而不是要进行反帝国主义斗争。《东方学》中的“东方”是指伊斯兰世界,并不是当今文化批评中所理解的整个东方。萨义德著书立说去梳理西方的东方主义误读,而自己在论述“共谋”问题时就存在误读,也引发了人们在运用后殖民理论时对他的误读。 展开更多
关键词 萨义德 东方主义 后殖民 话语 共谋 误读
在线阅读 免费下载
叶芝心/眼里的中国
5
作者 傅浩 《外国文学》 CSSCI 北大核心 2019年第4期121-136,共16页
叶芝对于中国的知识有限,且大部分是源于阅读或耳闻的关于古代事物的二手信息。本文基于文本分析和相关取证,尝试解说叶芝三首抒情诗《他的不死鸟》《踌躇》(之六)和《天青石雕》中有关中国的部分:指出其一疑似取材于有关杨玉环或王媳... 叶芝对于中国的知识有限,且大部分是源于阅读或耳闻的关于古代事物的二手信息。本文基于文本分析和相关取证,尝试解说叶芝三首抒情诗《他的不死鸟》《踌躇》(之六)和《天青石雕》中有关中国的部分:指出其一疑似取材于有关杨玉环或王媳的传说故事;其二或许与《诗经》中《采薇》一篇有关;其三则不仅确实得灵感于中国文物实物,而且涉嫌借鉴白居易诗作。通过详细考证各诗本事来源,仔细比较其中所涉中国元素的本义与叶芝的再现表述,说明叶芝的想象发挥其实是基于误读臆解,同时对某些叶芝学者运用不当论据得出的不正确的说法也有所驳正。 展开更多
关键词 叶芝 诗歌 中国 误读 想象
论《雾中回忆》与《盲刺客》的互文关系 预览
6
作者 闫瑞娟 《牡丹江大学学报》 2019年第2期49-52,64共5页
玛格丽特·阿特伍德是加拿大著名女作家,享有“加拿大文学女王”美称。她的《盲刺客》于2000年获得英国布克奖。《雾中回忆》是澳大利亚作家凯特·莫顿2007年的处女作,与《盲刺客》在叙事结构、人物设置和故事情节上有着高度的... 玛格丽特·阿特伍德是加拿大著名女作家,享有“加拿大文学女王”美称。她的《盲刺客》于2000年获得英国布克奖。《雾中回忆》是澳大利亚作家凯特·莫顿2007年的处女作,与《盲刺客》在叙事结构、人物设置和故事情节上有着高度的相似,是对《盲刺客》的误读之作。《雾中回忆》通过模仿手法重现了《盲刺客》的叙事结构技巧和故事情节,表达了作者莫顿对《盲刺客》的推崇;通过修正重写一些情节,莫顿在小说中展开了与玛格丽特的关于女性话语的一场对话:社会、家庭固然对人的命运有着重要的影响,但个人的自由意志可以给予不同的选择。 展开更多
关键词 《盲刺客》 《雾中回忆》 互文性 误读 仿作
在线阅读 下载PDF
误读还是文化偏见?——法国汉学家戴遂良对道家生命哲学的译介 预览
7
作者 姬艳芳 《成都师范学院学报》 2019年第2期111-118,共8页
戴遂良是晚清时期来华的法国汉学家,曾完成道家经典《老子》《列子》与《庄子》的法译。他的《老子》译本是继法国汉学家儒莲译本之后较有影响力的法译本,《列子》与《庄子》译本则是法语世界的首部完整译本。戴遂良本着研究希腊或拉丁... 戴遂良是晚清时期来华的法国汉学家,曾完成道家经典《老子》《列子》与《庄子》的法译。他的《老子》译本是继法国汉学家儒莲译本之后较有影响力的法译本,《列子》与《庄子》译本则是法语世界的首部完整译本。戴遂良本着研究希腊或拉丁哲学文献的精神来研究道家经典,他运用西方哲学与宗教思想诠释了道家生命哲学中的“贵己乐生”观、“仁义”观与生死观。对戴氏译本的研究有助于发现,在中国国际外交话语权处于弱势地位的晚清时期,道家文化作为外来文化是如何走进西方,并成功引起法国汉学界注意力的。 展开更多
关键词 戴遂良 道家 生命哲学 误读 文化偏见
在线阅读 下载PDF
宋代女性地位的误读现象——以宋代女性婚姻状况为例 预览
8
作者 黄尧 《晋城职业技术学院学报》 2019年第5期93-96,共4页
宋明理学作为儒家文化的变体,经历了大约400年的反复变革和重建,对中国古代社会产生了深远影响。宋明理学的“存天理灭人欲”“饿死事小失节事大”等观念给后世留下了“宋代女性地位低下”的刻板印象。但结合史料发现,宋代女性相较后世... 宋明理学作为儒家文化的变体,经历了大约400年的反复变革和重建,对中国古代社会产生了深远影响。宋明理学的“存天理灭人欲”“饿死事小失节事大”等观念给后世留下了“宋代女性地位低下”的刻板印象。但结合史料发现,宋代女性相较后世拥有更大的婚姻自主权和财产权,这在一定程度上也反映了宋代理学思想发展与实际生活的背离。 展开更多
关键词 宋代理学 女性地位 女性婚姻 误读
在线阅读 免费下载
诗经学对情诗的“创造性”误读及文化解读 预览
9
作者 杨子怡 《衡水学院学报》 2019年第2期111-119,共9页
《诗经》中存在大量爱情婚恋诗,可自汉以来的诗经学史,学人们刻意地有“创造性背叛”,在这种有创造性的误读中,汉代的“美刺论”、宋代的“淫诗说”及清代的“贞诗说”“刺淫说”最具代表性,它们都使《诗经》中的爱情诗处在尴尬地位。... 《诗经》中存在大量爱情婚恋诗,可自汉以来的诗经学史,学人们刻意地有“创造性背叛”,在这种有创造性的误读中,汉代的“美刺论”、宋代的“淫诗说”及清代的“贞诗说”“刺淫说”最具代表性,它们都使《诗经》中的爱情诗处在尴尬地位。这些误读之产生有其历史文化根源和传统,它们为文化经典的发展奠定、人文道德大厦之构建及诗性之生成亦起了一定作用。 展开更多
关键词 《诗经》 爱情诗 误读 美刺说 淫诗说 刺淫说
在线阅读 下载PDF
“中日友好”主题下《天平之甍》的误读与误译--以楼适夷的两个译本为中心
10
作者 何志勇 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2019年第1期96-114,共19页
长期以来,《天平之甍》被解读为中日古代友好交流的象征之作,但是这种认识是"中日友好"的时代语境对作品的误读与文本翻译转换过程的误译双重作用的结果,并非原作内涵的真实体现。《天平之甍》虽然生成了鉴真形象,但在译介过... 长期以来,《天平之甍》被解读为中日古代友好交流的象征之作,但是这种认识是"中日友好"的时代语境对作品的误读与文本翻译转换过程的误译双重作用的结果,并非原作内涵的真实体现。《天平之甍》虽然生成了鉴真形象,但在译介过程中,"鉴真"接受了时代语境的重塑,脱离原作并反过来规约了对原作的解读。同时,楼适夷两个译本中的误译通过对遣唐使、鉴真、日本留学僧的重新建构,突出了古代中国对日关系的主体地位,改变小说的主人公为鉴真,进一步巩固了时代语境对原作误读的合理性。作者井上靖对时代误读的屈服也反映了在特定的历史文化语境中原作对译作决定作用的失效与译作反作用原作的可能。 展开更多
关键词 中日友好 《天平之甍》 井上靖 误读 误译
对“没有教不好的学生,只有不会教的老师”命题的多学科审视 预览
11
作者 赵永勤 《现代教育科学》 2019年第1期23-28,共6页
陈鹤琴提出的命题“没有教不好的学生,只有不会教的老师”在当前面临诸多误读。以对此命题的误读作为评价教师工作的标准将损伤教师的专业自尊、教学效能感,甚至影响到教师的身心健康,最终祸及教育的健康发展。结合时代发展背景,把此命... 陈鹤琴提出的命题“没有教不好的学生,只有不会教的老师”在当前面临诸多误读。以对此命题的误读作为评价教师工作的标准将损伤教师的专业自尊、教学效能感,甚至影响到教师的身心健康,最终祸及教育的健康发展。结合时代发展背景,把此命题置于哲学、心理学、社会文化学、课程论和教育评价学等学科框架中进行反思,我们能够在理解此命题本意的基础上获得正确的现代解读。 展开更多
关键词 教育名言 误读 多学科视角 现代解读
在线阅读 下载PDF
《文心雕龙》关键词在海外译介中的误读与悟读 预览
12
作者 戴文静 顾明栋 《厦门大学学报:哲学社会科学版》 CSSCI 北大核心 2019年第3期37-45,共9页
在深化文明交流互鉴、共建"人类命运共同体"的当下,中国文论的外译已成为当前学界关注的重要议题。在文学阐释学理论的基础上,通过系统梳理、理论阐释及微观细读,可以发现《文心雕龙》关键词在传译过程中存在着两种不同的解读... 在深化文明交流互鉴、共建"人类命运共同体"的当下,中国文论的外译已成为当前学界关注的重要议题。在文学阐释学理论的基础上,通过系统梳理、理论阐释及微观细读,可以发现《文心雕龙》关键词在传译过程中存在着两种不同的解读,即误读和悟读。误读是主体由于自我理解不足而进行的有目的选择,而悟读则拓展了中国文论多元的研究视域及阐释空间。中国文论关键词外译应建立在视域重合的诠释学理论基础之上,尽可能地追求文学理论翻译的普效性和广受度,通过中西文论间的双向阐释,消解不合理的误读,走向合理的悟读。 展开更多
关键词 中国文论 《文心雕龙》 阐释 误读 悟读
在线阅读 下载PDF
莫言作品中的中国形象在海外传播中的误读研究 预览
13
作者 左燕茹 《青岛农业大学学报:社会科学版》 2019年第1期79-82,共4页
作为当代中国最具国际影响力的作家之一,莫言作品在海外得到了广泛传播,但海外读者对其作品中塑造的中国形象的解读也存在着种种曲解和误读。从“他者”视角、文化差异和翻译策略三个方面剖析海外学界对莫言作品中的中国形象产生的误读... 作为当代中国最具国际影响力的作家之一,莫言作品在海外得到了广泛传播,但海外读者对其作品中塑造的中国形象的解读也存在着种种曲解和误读。从“他者”视角、文化差异和翻译策略三个方面剖析海外学界对莫言作品中的中国形象产生的误读及原因,并在此基础上指出做好形象自塑和自觉反思西方视野中的中国形象是中国文化海外传播的有效途径,对构建正面积极的中国形象具有重要意义。 展开更多
关键词 莫言作品 中国形象 误读 海外传播
在线阅读 免费下载
谈艺术创作领域中的“误读”——从王向峰与王充闾先生关于《一图三解诗情远》的讨论谈起 预览
14
作者 张立军 《辽宁师范大学学报:社会科学版》 2018年第4期139-144,共6页
一般情况下,人们将"误读"的视线聚焦于文艺接受的领域内,而认为与创作无涉,接受者对文本意义进行确定性的追索成为"误读"理论探讨的核心问题。然而,《一图三解诗情远》中作者的创作过程却引发了笔者对创作领域"误读"现象的思考。... 一般情况下,人们将"误读"的视线聚焦于文艺接受的领域内,而认为与创作无涉,接受者对文本意义进行确定性的追索成为"误读"理论探讨的核心问题。然而,《一图三解诗情远》中作者的创作过程却引发了笔者对创作领域"误读"现象的思考。对此,本文尝试将作为现代阐释领域的"误读"理论引入创作"误读"之中,将"误读"理论的内涵向创作环节进行延伸,并以创作"误读"理论与"灵感""陌生化"理论的关系为例试做辨析,探讨创作"误读"理论存在的合理性及价值。 展开更多
关键词 艺术创作 “误读” 创作“误读”理论
在线阅读 下载PDF
物我都歸造物中——《青鳥故事集》與東西文化之辯 预览
15
作者 葛亮 《人文中国学报》 2018年第1期147-167,共21页
《青鳥故事集》以'物'爲題眼,深入歷史肌理,匯通本土與異域、中國與西方,建構虚實交錯的'幻想性'文本。最初的文化觀望與觸碰,在政治與歷史話語的強調與消解中且行且進,最終達至互涉與交融。本文從'物的流轉與‘命... 《青鳥故事集》以'物'爲題眼,深入歷史肌理,匯通本土與異域、中國與西方,建構虚實交錯的'幻想性'文本。最初的文化觀望與觸碰,在政治與歷史話語的強調與消解中且行且進,最終達至互涉與交融。本文從'物的流轉與‘命名’'、'‘不相稱’與中西間的文化誤讀'及'翻譯與第三種權力'三個層次,對這部作品進行較爲全面的剖析,試圖發掘與釐清中西文化結構相互定義的意涵。並闡發由物質至知識的流通過程中,'誤解'所造成的文化砥礪對相異文明體系的發展所帶來的深遠影響。 展开更多
关键词 中國與西方 命名 “物”的流轉 誤讀 翻譯與權力
在线阅读 下载PDF
The History of the Former Han Dynasty:A Critical Translation with Annotations Translated by Homer Hasenpflug Dubs 预览
16
作者 JIANG Yuan-yuan 《文学与艺术研究:英文版》 2018年第7期1051-1057,共7页
Translation is an important medium of cultural communication.It is not a mere transfer of two languages,but the interaction of two cultures.Cultural misreading,which results from cultural discrepancy and translator’s... Translation is an important medium of cultural communication.It is not a mere transfer of two languages,but the interaction of two cultures.Cultural misreading,which results from cultural discrepancy and translator’s subjectivity,truly reflects where the blockade and conflict in the cultural communication is.Cultural misreading is an objective phenomenon that exists in the entire process of translation.This paper intends to make a comprehensive analysis and discussion on The History of the Former Han Dynasty:a Critical Translation with Annotations translated by Homer Hasenpflug Dubs.As for the reasons of cultural misreading,this paper divides them into three types—language,thinking habit,traditional culture.It is to be hoped that this paper will draw more attention from the translation circle to the phenomena,and make contribution to the development of literary translation. 展开更多
关键词 The HISTORY of the FORMER Han Dynasty a CRITICAL TRANSLATION with ANNOTATIONS TRANSLATION cultural MISREADING
在线阅读 下载PDF
21世纪个人文化认同对红色经典合法化的误读探因 预览
17
作者 王平 《学术探索》 2018年第7期122-126,共5页
21世纪关于红色经典的讨论热度持续,成果丰硕。在对红色经典的认识上,由20世纪的否定到质疑与思考渐渐趋于全面。但是,不可否认的是,对于红色经典的误读依旧存在。探究误读的原因,主要是忽略了叙事本身与社会制度的天然联系,将文本与产... 21世纪关于红色经典的讨论热度持续,成果丰硕。在对红色经典的认识上,由20世纪的否定到质疑与思考渐渐趋于全面。但是,不可否认的是,对于红色经典的误读依旧存在。探究误读的原因,主要是忽略了叙事本身与社会制度的天然联系,将文本与产生文本的国内外环境相剥离。加之影视改编中商业元素对文本的消解以及文化多元对文本存在着前喻的排斥,导致个人文化认同对红色经典的合法化存在着误读,深入探究误读的原因对于用发展的眼光认识与评价红色经典大有裨益。 展开更多
关键词 个人文化认同 合法化 误读 红色经典
在线阅读 免费下载
中国古代陶瓷文化海外传播过程中的“误读”现象研究 预览
18
作者 何靖 杨莉萍 《陶瓷研究》 2018年第6期1-6,共6页
'误读'是跨文化交流中的一个常见现象,陶瓷文化交流也是这样。在中国古代陶瓷文化对外输出及传播中,世界各国对中国陶瓷经历从迷恋到仿制的过程。由于审美文化的差异及对中国和中国文化认识不足,他国在学习和模仿中国陶瓷的时候... '误读'是跨文化交流中的一个常见现象,陶瓷文化交流也是这样。在中国古代陶瓷文化对外输出及传播中,世界各国对中国陶瓷经历从迷恋到仿制的过程。由于审美文化的差异及对中国和中国文化认识不足,他国在学习和模仿中国陶瓷的时候,出现了很多'误读'现象。然而在进一步的学习交流中,西方制瓷业却将这种客观的'误读'演化为创造'中国风'设计的动力,从'误读'走向'悟读',这就是西方的设计师在模仿的同时也进行了自主创造的结果。中国古代陶瓷文化海外传播过程是一个情节丰富的'误读'过程,'误读'也构成了一部宏大的中西方陶瓷文化交流史。 展开更多
关键词 中国 陶瓷 海外 传播 误读
在线阅读 下载PDF
马克思主义艺术生产视阈下的误读理论 预览
19
作者 崔国清 《科学.经济.社会》 2018年第4期109-114,共6页
文学的影响是文学批评中一个重要的问题,不仅事关文学的传统和创新,更牵涉文学史的构建。哈罗德·布鲁姆提出的误读理论以文本互文性为理论基点建立起一套具有辩证意义的文学史发展模式,但是他将互文性限定在两个文本内部的语言运... 文学的影响是文学批评中一个重要的问题,不仅事关文学的传统和创新,更牵涉文学史的构建。哈罗德·布鲁姆提出的误读理论以文本互文性为理论基点建立起一套具有辩证意义的文学史发展模式,但是他将互文性限定在两个文本内部的语言运作模式,很少联系具体的历史语境,失去了文本和社会现实之间的紧密联系。本文将从马克思主义文艺批评中“艺术生产”这一角度切入,考察误读理论作为文学革新发展的内在机制,从而对误读理论形成一个反思的视角,揭示文本本身的开放性、多元性和生成性。 展开更多
关键词 误读 艺术生产 互文性 转义
在线阅读 下载PDF
误读:陀思妥耶夫斯基在现代中国的境遇分析 预览
20
作者 丁世鑫 《阴山学刊:社会科学版》 2018年第6期23-26,36共5页
在现代中国,陀思妥耶夫斯基以“为人生的写实主义”作家身份得到了肯定与接受,无论是“为压迫者的呼号”,还是“革命家”的形象,都是来自于这一总体性的认知。对他的情感上的疏离和文学上的批判,主要是针对于他对于人灵魂的拷问和所谓... 在现代中国,陀思妥耶夫斯基以“为人生的写实主义”作家身份得到了肯定与接受,无论是“为压迫者的呼号”,还是“革命家”的形象,都是来自于这一总体性的认知。对他的情感上的疏离和文学上的批判,主要是针对于他对于人灵魂的拷问和所谓的“陀思妥耶夫斯基式的忍从”,这种批评在左翼文学理论家那里达到了顶峰。不管是肯定和“热捧”,抑或是否定和批判,其根本原因都出自于一种功利化的需要,同时又受到中俄文化间差异的深层影响,这也就形成了陀氏在现代中国具有着鲜明反差的接受境遇,同时也不可避免地造成了严重的错位与误读。 展开更多
关键词 误读 陀思妥耶夫斯基 现代 中国
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 23 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈